Sonnet 18

Sonnet 18
< Sonnet 18 >

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

–William Shakespeare

Le Sonnet 18, fréquemment intitulé Shall I compare thee to a summer's day? est un des plus célèbres parmi les 154 sonnets écrits par le dramaturge et poète William Shakespeare. Figurant parmi la suite de sonnets dédiés à un jeune homme (Fair Youth sequence), c'est-à-dire parmi les 126 premiers sonnets suivant l'édition de 1609, ce poème est le premier du cycle après l'introduction qu'on appelle les sonnets de la procréation. La plupart des spécialistes s'accordent désormais pour dire que le sujet original du poème, l'être aimé à qui le poète écrit, est un homme, bien que le poème ait été utilisé pour décrire une femme, notamment à cause du puritanisme, qui supprima toute référence au jeune homme dans les sonnets.

Dans ce sonnet, le poète compare son amour avec l'été, et soutient que son amour est meilleur. Le poète déclare également que l'être qu'il aime vivra toujours à travers les mots de ce poème. Les spécialistes ont trouvé des parallèles avec les poèmes d'Ovide Tristia et Amores, ces deux poèmes traitant d'amour. Le Sonnet 18 est écrit suivant la forme du sonnet shakespearien typique, avec 14 vers rimés de pentamètre iambique et une conclusion en distique. Des exégèses détaillés ont révélé plusieurs double sens dans le poème, ce qui permet une large interprétation.

Paraphrase

Un fac-similé de l'édition originale du Sonnet 18.

Le poème commence avec un vers d'adoration à l'être aimé : «Shall I compare thee to summer's day?». Le poète poursuit son adoration pour un être «more lovely and more temperate» qu'un jour d'été. Le poète liste plusieurs éléments négatifs au sujet de l'été. Il est trop court («summer's lease hath all too short a date») et parfois le soleil brille trop fort («Sometime too hot the eye of heaven shines.») Cependant, l'être aimé ainsi décrit possède une beauté qui durera toujours, à l'inverse de la beauté d'un jour d'été. En mettant la beauté de son amour sous la forme d'un poème, le poète préserve cette beauté pour toujours par le pouvoir des mots écrits. On entrevoit l'espoir d'un amour qui dure malgré le temps qui passe, et si ce n'est par les enfants, alors par le poème que développa leur amour qui, contrairement aux enfants, ne fanera pas.

Notes et références



Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Sonnet 18 de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • SONNET — SONNE Poème à forme fixe de quatorze vers répartis en quatre strophes, le sonnet tient dans la littérature européenne, et notamment française, une place extrêmement importante. On sait qu’«un sonnet sans défaut vaut seul un long poème» (Boileau) …   Encyclopédie Universelle

  • Sonnet 18 — sonnet|18 Shall I compare thee to a summer s day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer s lease hath all too short a date; Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his… …   Wikipedia

  • Sonnet 55 — Sonnet|55 Not marble, nor the gilded monuments Of princes, shall outlive this powerful rhyme; But you shall shine more bright in these contents Than unswept stone besmear d with sluttish time. When wasteful war shall statues overturn, And broils… …   Wikipedia

  • Sonnet 1 — sonnet|1 From fairest creatures we desire increase, That thereby beauty s rose might never die, But as the riper should by time decease, His tender heir might bear his memory: But thou, contracted to thine own bright eyes, Feed st thy light st… …   Wikipedia

  • Sonnet 30 — Sonnet|30 When to the sessions of sweet silent thought I summon up remembrance of things past, I sigh the lack of many a thing I sought, And with old woes new wail my dear time s waste: Then can I drown an eye, unused to flow, For precious… …   Wikipedia

  • Sonnet 63 — Sonnet|63 Against my love shall be, as I am now, With Time s injurious hand crush d and o er worn; When hours have drain d his blood and fill d his brow With lines and wrinkles; when his youthful morn Hath travell d on to age s steepy night, And… …   Wikipedia

  • Sonnet 2 — sonnet|2 When forty winters shall besiege thy brow, And dig deep trenches in thy beauty s field, Thy youth s proud livery, so gazed on now, Will be a tatter d weed, of small worth held: Then being ask d where all thy beauty lies, Where all the… …   Wikipedia

  • Sonnet 29 — Sonnet|29 When, in disgrace with fortune and men s eyes, I all alone beweep my outcast state And trouble deaf heaven with my bootless cries And look upon myself and curse my fate, Wishing me like to one more rich in hope, Featured like him, like… …   Wikipedia

  • Sonnet 13 — Sonnet|13 O! that you were your self; but, love, you are No longer yours, than you your self here live: Against this coming end you should prepare, And your sweet semblance to some other give: So should that beauty which you hold in lease Find no …   Wikipedia

  • Sonnet 3 — Sonnet|3 Look in thy glass, and tell the face thou viewest Now is the time that face should form another; Whose fresh repair if now thou not renewest, Thou dost beguile the world, unbless some mother. For where is she so fair whose unear d womb… …   Wikipedia

  • Sonnet 60 — Sonnet|60 Like as the waves make towards the pebbled shore, So do our minutes hasten to their end; Each changing place with that which goes before, In sequent toil all forwards do contend. Nativity, once in the main of light, Crawls to maturity,… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”