Agrégation d'italien (France)

Agrégation d'italien (France)
Dante (peint ici par Andrea del Castagno en 1450), auteur de la Divine Comédie et considéré pour cette raison comme le père de la littérature italienne, est régulièrement mis au programme de l'agrégation d'italien.

L'agrégation d'italien est, en France, un concours concours public du ministère chargé de l'Éducation nationale.

Il est destiné à recruter des professeurs agrégés appelés à enseigner la langue, la littérature et la civilisation de l'Italie dans l'enseignement secondaire et supérieur français.

Sommaire

Histoire

La première session de l'agrégation d'italien se tint en 1900[1]. Cette année-là, deux personnes furent reçues, sur une dizaine de candidats[2], chiffres appelés à demeurer constants tout au long de la première moitié du XXe siècle.

L'objectif de cette création était alors de renforcer la formation des professeurs d'italien des lycées, en la fondant sur l'étude de la littérature de langue italienne depuis les origines. La décision se place dans le contexte de création des premières chaires de littérature italienne dans les facultés françaises, au tournant des XIXe siècle et XXe siècle, et de naissance de l'italianisme français, marquée notamment par la figure de Julien Luchaire.

Les agrégations d'italien et d'espagnol furent longtemps liées en raison du caractère latin des deux langues. Néanmoins, les deux concours ont connu des évolutions assez divergentes au cours du XXe siècle : alors que des questions relatives à l'histoire de l'Espagne et de l'Amérique hispanophone ont été introduites au programme de l'agrégation d'espagnol, l'agrégation d'italien est demeurée fondée sur les seules œuvres littéraires.

L'académicien Dominique Fernandez, reçu en 1955 à l'agrégation d'italien.

Parmi les agrégés d'italien célèbres, il faut mentionner :

Contenu

Il existe en réalité deux concours d'agrégation d’italien :

  • un concours externe[5], ouvert aux titulaires d'un master ou équivalent[6], ainsi qu'aux enseignants titulaires du CAPES ;
  • un concours interne[7], ouvert aux fonctionnaires et agents publics exerçant depuis au moins cinq ans, et pouvant justifier de la maîtrise ou d’un diplôme ou titre de niveau égal ou supérieur. Les épreuves du concours interne diffèrent sensiblement de celles du concours externe.

Épreuves du concours externe

Entrée du campus Sainte-Marthe de l'université d'Avignon, où se déroulent les épreuves orales d'admission.

Depuis la réforme mise en application lors de la session 2006[8], les épreuves du concours externe d'agrégation d'italien sont les suivantes :

  • Épreuves écrites d’admissibilité[9]
Nature de l'épreuve Durée Note
Liste des épreuves
1. Composition en langue italienne[10] 7h00 /80
2. Thème et version[11] 6h00 /120
3. Composition en langue française[12] 7h00 /80
  • Épreuves orales d’admission
Nature de l'épreuve Préparation Durée maximale Note
Liste des épreuves
1. Leçon en langue italienne[13] 5h00 45 min /120
2. Explication en langue française et traduction d'un texte ancien, suivie d'une interrogation de linguistique historique ET d'une interrogation de latin[14] 1h30 45 min /80
3. Explication en langue italienne d'un texte moderne ou contemporain[15] 1h30 45 min /80
4. Traduction improvisée (thème et version), suivie d'une interrogation en français portant sur la compétence « Agir en fonctionnaire de l'État et de façon éthique et responsable »[16] aucune[17] 1h05 /80

À l'issue des épreuves orales d'admission, qui se déroulent à l'université d'Avignon (Vaucluse)[18], une note de maîtrise de la langue italienne et de la langue française (/60) est attribuée aux candidats[19].

Le jury, présidé traditionnellement par un professeur des universités[20] désigné par les ministres chargés de l'Éducation nationale et de l'Enseignement supérieur, est placé depuis 2009 sous l'autorité de Mme Myriem Bouzaher, inspectrice générale de l'Éducation nationale (groupe des langues vivantes)[21].

Préparation au concours externe

Les universités suivantes disposent d'une préparation à l'agrégation d'italien[22] : université de Franche-Comté (Besançon)[23], université de Haute-Bretagne (Rennes)[24], université Jean-Moulin (Lyon)[25], université Nancy-II[26], université Paul-Valéry (Montpellier)[27], université de Paris-Sorbonne (Paris)[28], université de Poitiers[29], université de Provence (Aix-en-Provence)[30], université de la Sorbonne nouvelle (Paris)[31], université Stendhal (Grenoble)[32], université de Strasbourg[33].

L'École normale supérieure de Lyon[34] organise également une préparation à ce concours, mais non l'École normale supérieure[35] (Paris).

Questions au programme[36]

Le romancier catanais Federico De Roberto, dont l'œuvre est inscrite au programme de la session 2012 de l'agrégation d'italien.

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

Sites officiels

Bibliographie

Notes et références

  1. En même temps que l'agrégation d'espagnol (lodel.ehess.fr)
  2. http://www.inrp.fr/she/chervel_laureats1.htm#l1830
  3. Selon l'annuaire des anciens élèves de l'ENS
  4. site fabula.org
  5. 12 postes offerts à la session 2011 selon le site du ministère de l'Éducation nationale.
  6. Les titulaires de la laurea specialistica ou du dottorato di ricerca, obtenus en Italie, peuvent généralement se présenter au concours. Cf. Système universitaire italien.
  7. 5 postes offerts à la session 2011 selon le site du ministère de l'Éducation nationale.
  8. Cf. Site de la Société des italianistes de l'enseignement supérieur (SIES). Le nombre des épreuves a été réduit à trois épreuves d'admissibilité, au lieu de quatre, et quatre épreuves d'admission, au lieu de cinq (cf. rapport du jury pour le concours 2006). La leçon en langue française a été supprimée à cette occasion, et les candidats aux épreuves orales passent désormais devant un jury réduit, et non plus plénier.
  9. « La maîtrise de la langue italienne et de la langue française est prise en compte dans la notation des épreuves d'admissibilité. »
  10. « Composition en langue italienne sur un sujet de littérature italienne ou sur un sujet relatif à la civilisation italienne dans le cadre d'un programme ».
  11. « Les textes à traduire sont distribués simultanément aux candidats au début de l'épreuve. Ceux-ci consacrent à chacune des deux traductions le temps qui leur convient, dans les limites de l'horaire imparti à l'ensemble de l'épreuve de traduction. Les candidats rendent deux copies séparées et chaque traduction est comptabilisée pour moitié dans la notation. »
  12. « Composition en langue française sur un sujet de littérature italienne ou sur un sujet relatif à la civilisation italienne, dans le cadre d'un programme ».
  13. « Un dictionnaire en langue italienne, indiqué par le jury, est mis à la disposition du candidat. »
  14. « Explication en langue française d'un texte italien du Moyen Age ou de la Renaissance, inscrit au programme. L'explication est complétée par : la traduction de tout ou partie du texte et une interrogation de linguistique historique sur ce même texte ; la traduction en français d'un texte latin inscrit au programme, suivie d'un bref commentaire grammatical laissé au choix du candidat et portant sur ce même texte. Un dictionnaire en langue italienne et un dictionnaire latin-français, indiqués par le jury, sont mis à la disposition du candidat. »
  15. « Explication en langue italienne d'un texte italien moderne ou contemporain, inscrit au programme. Un dictionnaire en langue italienne, indiqué par le jury, est mis à la disposition du candidat. ».
  16. À compter de la session 2011, selon le rapport du jury pour le concours 2010 : « Le candidat répond pendant dix minutes à une question, à partir d'un document qui lui a été remis au début de l'épreuve, question pour laquelle il a préparé les éléments de réponse durant le temps de préparation de l'épreuve. La question et le document portent sur les thématiques regroupées autour des connaissances, des capacités et des attitudes définies dans le point 1 de l'annexe de l'arrêté du 12 mai 2010 portant définition des compétences à acquérir par les professeurs, documentalistes et conseillers principaux d'éducation pour l'exercice de leur métier. »
  17. À l'exception de 10 minutes pour la préparation de la seconde partie de l'épreuve
  18. Cf. site de la direction des ressources humaines du ministère de l'Éducation nationale
  19. « A l'issue des épreuves orales, le jury attribue une note de maîtrise de la langue italienne et de la langue française, qui s'ajoute aux notes des épreuves d'admission. »
  20. Le jury a été présidé de 2005 à 2008 par M. Michel Feuillet, professeur à l'université Jean-Moulin-Lyon-III
  21. Cf. site de l'IGEN. Mme Myriem Bouzaher, ancien professeur de chaire supérieure au lycée Fénelon, traductrice d'Umberto Eco, est l'unique inspectrice générale d'italien, ayant succédé en 2004 à M. Marcel Gagneux, admis à faire valoir ses droits à la retraite (Arrêté du 29 juillet 2003 et Décret du 15 novembre 2004)
  22. Le Centre national d'enseignement à distance (CNED) assure également une préparation par correspondance.
  23. Cf. site de l'université
  24. Cf. site de l'université
  25. Cf. site de l'université
  26. Cf. site de l'université
  27. Cf. site de l'université
  28. Cf. site de l'université
  29. Cf. site de l'université
  30. Cf. site de l'université
  31. Cf. site de l'université
  32. Cf. site de l'université
  33. Cf. site de l'université
  34. Autrefois École normale supérieure de Fontenay-Saint-Cloud (lettres et sciences humaines). Cf. site de l'École normale supérieure de Lyon. La préparation est dirigée par Romain Descendre
  35. Selon le site de l'École normale supérieure
  36. L'usage veut que chacune des quatre questions porte sur une période distincte de la littérature italienne : Moyen-Âge pour la première question, époque moderne pour la deuxième question, XIXe siècle pour la troisième question et XXe siècle pour la quatrième question. Les questions peuvent porter sur une partie d'une œuvre, une œuvre ou plusieurs oeuvres appartenant ou non au même auteur, éventuellement liées autour d'une problématique guidant leur étude. Les textes inscrits au programme n'ont pas nécessairement fait l'objet d'une traduction en français.
  37. Cf. Bulletin officiel spécial n°7 du 8 juillet 2010 du Ministère de l'Éducation nationale
  38. a et b Certains textes écrits (et joués) en dialecte sont proposés en édition bilingue : c'est la version italienne qui doit être retenue.
  39. Cf. Bulletin officiel n°16 du 21 avril 2011 du Ministère de l'Éducation nationale
  40. Voir le site de l'EPHE

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Agrégation d'italien (France) de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Agrégation de l'enseignement du second degré en France — Agrégation de l enseignement du second degré (France) Dans le système de l enseignement public français, les concours d’agrégation de l enseignement secondaire, ou par abus de language « les agrégations » [1], sont des concours servant… …   Wikipédia en Français

  • Agrégation d'espagnol — Les concours d agrégation (externe et interne) d espagnol sont organisés pour le recrutement des professeurs agrégés d espagnol. Sommaire 1 Histoire 2 Le programme 2.1 Agrégation externe 2.1.1 La …   Wikipédia en Français

  • Agrégation de l'enseignement du second degré (France) — Dans le système de l enseignement public français, les concours d’agrégation[1] sont des concours servant au recrutement des professeurs agrégés de l enseignement du second degré[2],[3] Sommaire …   Wikipédia en Français

  • Italien — Cet article concerne la langue italienne. Pour les autres significations du nom italien, voir Italien (homonymie). Italien Italiano Parlée en   …   Wikipédia en Français

  • Agregation de philosophie — Agrégation de philosophie en France Le concours d agrégation de philosophie est un concours public du ministère français de l Éducation nationale destiné à recruter des professeurs agrégés de l enseignement secondaire, qui enseigneront… …   Wikipédia en Français

  • Agrégation de philosophie — en France Le concours d agrégation de philosophie est un concours public du ministère français de l Éducation nationale destiné à recruter des professeurs agrégés de l enseignement secondaire, qui enseigneront prioritairement dans les classes de… …   Wikipédia en Français

  • Agregation de lettres modernes — Agrégation de lettres modernes Le concours d agrégation de lettres modernes est un concours public du ministère français de l Éducation nationale destiné à recruter des professeurs agrégés de l enseignement secondaire, qui enseigneront… …   Wikipédia en Français

  • Concours de l'agrégation — Agrégation de l enseignement du second degré (France) Dans le système de l enseignement public français, les concours d’agrégation de l enseignement secondaire, ou par abus de language « les agrégations » [1], sont des concours servant… …   Wikipédia en Français

  • Concours de l'agrégation en France — Agrégation de l enseignement du second degré (France) Dans le système de l enseignement public français, les concours d’agrégation de l enseignement secondaire, ou par abus de language « les agrégations » [1], sont des concours servant… …   Wikipédia en Français

  • Agrégation de lettres modernes — Les concours d agrégation (externe et interne) de lettres modernes sont organisés, avec les concours d agrégation de lettres classiques et de grammaire, pour le recrutement des professeurs agrégés enseignant le français et les langues anciennes… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”