Liste d'idiotismes corporels français

Liste d'idiotismes corporels français

La langue française contient un grand nombre d'idiotismes corporels (idiotismes utilisant une partie du corps, notamment le corps humain), dont un certain nombre sont listés ci-dessous.

Sur les autres projets Wikimedia :

Sommaire : Haut - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

B

  • bile
    • se faire de la bile : se tracasser.
  • bouche
    • avoir la bouche en cul de poule : bouche arrondie, en « O ».
    • avoir une grande bouche (cf. gueule) : parler plus qu'on agit.
    • bouche à bouche : respiration artificielle.
    • bouche à oreille : transmis oralement en chaîne de personne à personne.
    • bouche bée : béat.
    • en avoir l'eau à la bouche : être en appétit.
    • faire la fine bouche : être difficile.
    • motus et bouche cousue : garder le silence.
    • tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler : réfléchir avant de se prononcer.
  • bras
    • à bras le corps : à plein corps.
    • à tour de bras : à répétition.
    • avoir le bras long : être influent.
    • avoir une affaire sur les bras : être occupé à une chose.
    • bras d'honneur : geste injurieux effectué avec les bras.
    • couper bras et jambes : ôter les moyens d'action.
    • donner (ou offrir) le bras : tendre le bras pour que l'autre s'y appuie.
    • jouer les gros bras : jouer les durs, les caïds.
    • jouer petit bras : tentative timide, de peu d'envergure.
    • le bras droit de quelqu’un : aide (personne) privilégié.
    • les bras m’en tombent : j'en suis abasourdi.
    • marcher bras dessus, bras dessous : marcher ensemble avec chacun tenant le bras de l'autre.
    • recevoir à bras ouverts : accueillir chaleureusement.
    • rester les bras croisés : laisser les choses aller d'elles-mêmes, ne pas intervenir.
    • rester les bras ballants : rester à ne rien faire.
    • rester sur les bras : être chargé ou embarrassé de quelqu'un ou quelque chose.
    • se jeter dans les bras de quelqu’un : accourir vers quelqu'un.
    • se jeter sur quelqu'un à bras raccourcis : frapper quelqu'un avec violence.
    • serrer (ou tenir) dans ses bras : embrasser.
    • soutenir (ou porter) quelqu'un à bout de bras : soutenir quelqu'un avec beaucoup d'efforts et tout seul.
    • tendre les bras à quelqu’un : lui porter secours ou lui pardonner.
    • tendre les bras vers quelqu’un : lui demander de l'aide.
    • tomber dans les bras de quelqu'un : s'enlacer à l'autre.
    • tomber dans les bras de Morphée : s'endormir.

C

  • cervelle
    • « se creuser la cervelle » : concentrer sa pensée, penser fortement.
    • « cervelle de moineau » : personne étourdie.
  • cheveu
    • couper les cheveux en quatre: être pointilleux.
    • s'arracher les cheveux: s'acharner.
    • les cheveux au vent: décoiffé.
    • comme un cheveu sur la soupe: intervenir maladroitement, importunément.
    • se faire des cheveux blancs: se faire du souci.
    • c'est tiré par les cheveux: c'est exagéré.
    • avoir un cheveu sur la langue: zézayer.
  • cheville
    • avoir les chevilles qui enflent: se vanter.
  • cœur
    • avoir bon cœur, du cœur, le cœur sur la main: être bon.
    • avoir un cœur d'artichaut
    • au cœur: au centre.
    • à contre-cœur: à regret.
    • du fond du cœur: avec ses meilleures pensées.
    • fendre le cœur: à regret.
    • en avoir le cœur net: certitude après vérification.
    • s'en donner à cœur joie: faire quelque chose avec grand plaisir.
    • avoir le cœur au bord des lèvres : avoir envie de vomir.
    • avoir le cœur sur/dans la main : être généreux
    • avoir mal au cœur : être nauséeux
    • faire mal au cœur : toucher, attrister
    • écœurer : dégouter
  • corps
    • à bras le corps: porter quelqu'un à plein corps.
    • corps-à-corps: pugilat.
    • corps et âme: de tout son être.
    • à corps perdu: jusqu'au bout de ses forces.
  • cou
    • prendre ses jambes à son cou: s'enfuir, détaler.
    • avoir la corde au cou
    • avoir le gros cou : être un peu trop fier
    • avoir l'écharpe au cou: être sur le point de partir.
  • coude
    • se serrer les coudes: s'entraider.
    • jouer des coudes: se pousser en avant.
    • huile de coude: énergie.
  • couille
    • avoir des couilles (au cul): avoir de l'audace.
  • cuisse
    • se taper sur les cuisses: se rouler de rire.
    • se croire sorti de la cuisse de Jupiter: se prendre pour plus qu'on est.
  • cul
    • avoir le cul entre deux chaises: devoir faire un choix difficile.
    • lèche-cul: susciter du favoritisme.
    • faux-cul: hypocrite
    • cul-terreux: rustique.
    • filer un coup de pied au cul: mettre à la porte.
    • se taper le cul par-terre
    • se bouger le cul: se dépêcher.
    • botter le cul: renvoyer.
    • cul de poule
    • cul de jatte: unijambiste, voire sans jambes.
    • Péter plus haut que son cul: se prendre pour plus qu'on est.
    • avoir le cul dans le beurre: être bien tombé.
    • mon cul!!: foutaises!! (se dit pour exprimer son désaccord...).
    • avoir le feu au cul (au derrière): être en chaleur.
    • avoir du cul: avoir de la chance.
    • avoir un balai dans le cul: être trop timide, voire replié sur soi-même.
    • comme cul et chemise: copains comme cochons.
    • cul béni
    • cucul la praline: un peu sot.
    • en avoir plein le cul: en avoir assez, être exaspéré.
    • avoir la bouche en cul de poule
    • avoir le cul bordé de nouilles.(avoir de la chance)

D

  • dent
    • avoir la dent dure : infliger des punitions inutilement lourdes.
    • avoir une dent contre quelqu'un: avoir des griefs, lui en vouloir.
    • avoir de longues dents: avoir beaucoup d'ambition.
    • œil pour œil, dent pour dent: loi du Talion, par vengeance, infliger à quelqu'un les mêmes dommages qu'il vous a infligés.
    • mentir comme un arracheur de dents: mentir sans scrupule (vient de la réputation des barbiers-chirurgiens du Moyen Âge)
    • se casser les dents sur quelque chose: subir un échec cuisant.
    • à pleine dent: avec voracité.
    • avoir les dents du fond qui baignent : avoir envie de vomir
    • du bout des dents: timidement.
    • quand les poules auront des dents: aux calendes grecques.
    • claquer des dents: grelotter.
    • être sur les dents: être fort sollicité.
  • doigt
    • les doigts dans le nez, dans le cul: avec aisance.
    • avoir la bague au doigt: être marié.
    • au doigt et à l'œil: docilement.
    • montrer du doigt: désigner.
    • mettre le doigt sur: attirer l'attention sur.
    • croiser les doigts: implorer la chance.
    • être à deux doigts: être près de, sur le point de.
    • mettre le doigt dans l’engrenage: se laisser entraîner.
    • se faire taper sur les doigts: se faire punir.
    • s’en mordre les doigts: regretter.
    • savoir sur le bout des doigts : savoir quelque chose par cœur.
  • dos
    • en avoir plein le dos: en avoir assez, être exaspéré.
    • la bête à deux dos: coït, en parlant des humains
    • dos d'âne: ralentisseur, ou déformation convexe de la chaussée.
    • le dos d'un objet (cuiller, main, livre...): sa face postérieure.
    • avoir bon dos: endosser des responsabilités indues.
    • faire le gros dos: ne pas se laisser intimider.
    • dos à dos
    • casser du sucre sur le dos de quelqu’un: médire de quelqu'un.
    • être le dos au mur: être acculé.

E

  • échine
    • courber l'échine : se soumettre.
  • estomac
    • avoir l’estomac dans les talons: être affamé.

F

  • face
    • tomber sur sa face:
    • face à face; en tête à tête, collision de front.
    • perdre la face: perdre l'honneur.
  • fesse
    • doux comme des fesses de bébé
    • comme un furoncle sur la fesse de miss France
    • coûter la peau des fesses (ou : du cul): être onéreux.
  • figure
    • faire pâle figure: mal paraître.
    • comme le nez au milieu de la figure (du visage) : bien visible.
  • front
    • à la sueur de son front: à grand peine.

G

  • gueule
    • s'en prendre plein la gueule: subir.
    • avoir la gueule de bois: être nauséeux.
    • avoir une grande gueule: parler plus qu'on agit.
    • faire la gueule: bouder.
    • fermer sa gueule : se taire.
  • gorge
    • avoir un chat dans la gorge : être enroué
    • crier, rire à gorge déployée: rire bruyamment.
    • être pris à la gorge: ne pouvoir esquiver, échapper.
    • rendre gorge

J

  • jambe
    • prendre ses jambes à son cou : fuir.
    • partie de jambes en l'air : orgie.
    • ça me fait une belle jambe : comme si cela m'arrangeait.
    • à toutes jambes: fuir à toute vitesse.
    • la queue entre les jambes : penaud.
    • emplâtre sur jambe de bois, cautère sur jambe de bois: expédient ou remède fantaisiste et inefficace.

L

  • langue
    • avoir la langue bien pendue: être trop bavard.
    • ne pas avoir sa langue dans sa poche: être trop bavard.
    • Donner sa langue au chat: ne pouvoir répondre à une devinette, et en demander la solution.
    • tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler: réfléchir avant de se prononcer.
    • avoir la langue de bois: rester muet.
    • sur le bout de la langue: sur le point de trouver un mot.
    • langue de vipère: personne médisante.
    • du bout de la langue: susurrer.
    • avoir avalé sa langue : éviter de parler.
    • être mauvaise langue : dire du mal sur quelqu'un

M

  • main
    • avoir le cœur sur la main: être généreux.
    • mettre la main à la pâte: apporter sa contribution à un ouvrage.
    • se donner la main: s'entraider.
    • donner un coup de main, prêter main forte, tendre la main : offrir son aide.
    • avoir la main verte : être bon jardinier.
    • faire des pieds et des mains: se démener.
    • une main de fer dans un gant de velours: avec douceur et fermeté.
    • avoir la main leste: voler, chaparder.
    • ne pas y aller de main morte : faire preuve d'énergie, de fermeté.
    • demander la main : demander en mariage.
    • passer la main, changer de main: laisser sa place, son tour.
    • avoir deux mains gauches ; avoir cinq pouces à chaque main: être maladroit.
    • avoir un poil dans la main: être paresseux.
    • mettre les mains dans le cambouis: se confronter à un problème de manière pratique.
    • mettre la main à la poche: participer financièrement.
    • s'en laver les mains: se désintéresser d'un problème (référence à Ponce Pilate (Mt 27, 24).
    • avoir la situation en main, tenir entre ses mains : être le seul responsable d'un destin (Soyez discret, ma réputation est entre vos mains.)
    • en bonnes mains : en compagnie de la bonne personne.
    • en mettre sa main à couper, en mettre sa main au feu : en être absolument certain (C'est sans danger, j'en mettrais ma main à couper.)
    • jeu de main, jeu de vilain: locution provençale réprouvant la violence.
    • pris la main dans le sac : pris en flagrant délit.
    • manger dans la main de quelqu'un : être à sa merci.
    • comme les doigts de la main : unis.
    • de la main à la main : payer sans facture.
    • de main d’homme : sans l'aide de machinerie.
    • de longue main : Depuis longtemps.
    • de seconde main : usagé, d'occasion; de première main : en primeur, neuf.
    • en main propre : sans intermédiaire.
    • montre en main : en un temps vérifié.
    • sous la main : à sa disposition.
    • avoir les mains liées derrière le dos: être obligé de; ne pas avoir les mains libres, les pleins pouvoirs.
    • avoir la main dure: être sévère.
    • faire une main (aux cartes): remporter une ronde.
    • prêter la main à, prêter main forte: prêter son concours à quelque chose.
    • faire main basse sur: s'emparer de.

N

  • nerf
    • avoir les nerfs, être sur les nerfs: être énervé, être une boule de nerfs: être surexcité.
    • avoir les nerfs à fleur de peau: être hypersensible.
    • taper sur les nerfs: exaspérer.
    • le nerf de la guerre: l'enjeu de la bataille.
  • nez
    • mener quelqu'un par le bout du nez: diriger, gouverner quelqu'un.
    • ne pas voir plus loin que le bout de son nez: ne pas voir l'évidence.
    • tirer les vers du nez: faire avouer.
    • fourrer son nez partout: être curieux, fouiner.
    • faire un pied de nez: envoyer promener.
    • les doigts dans le nez; avec facilité.
    • à vue de nez: à première vue.
    • avoir quelqu’un dans le nez: détester quelqu'un avec acharnement.
    • avoir le nez fin, avoir du nez: être judicieux.
    • avoir le nez creux: avoir de la chance.
    • tomber nez à nez: rencontrer abruptement.
    • comme le nez au milieu du visage: très évident, visible.
  • nombril
    • se prendre pour le nombril du monde: se croire intéressant.

O

  • œil
    • mon œil ! : non, sans blague ! (exprime l'incrédulité du locuteur).
    • jeter le mauvais œil : jeter un mauvais sort.
    • œil de bœuf : ornement architectural, fenêtre ronde.
    • au doigt et à l'œil : docilement.
    • regarder d'un œil neuf : regarder avec du recul, ou d'une manière différente.
    • œil de perdrix : furoncle.
    • avoir quelqu'un à l'œil, garder l'œil : surveiller.
    • avoir quelque chose à l'œil : l'avoir gratuitement.
    • avoir la larme à l'œil : être ému.
    • avoir les yeux plus grands (ou « plus gros ») que le ventre (en anglais : have eyes bigger than one's belly) : trop prendre à la fois (notamment en matière de nourriture), concevoir trop grand.
    • œil pour œil, dent pour dent : Loi du Talion ; par vengeance, infliger à quelqu'un les mêmes dommages qu'il vous a infligés.
    • ne pas avoir froid aux yeux : être audacieux.
    • des yeux de merlan frit : des yeux hébétés, marqués par un trouble.
    • de la poudre aux yeux : quelque chose de factice, « jeter de la poudre aux yeux » : tromper.
    • avoir le compas dans l'œil : avoir de la précision.
    • avoir des yeux de lynx : avoir une vue perçante.
    • avoir les yeux de Chimène : les yeux de l'amour, tomber en amour.
    • faire les yeux doux : séduire.
    • avoir de petits yeux : être fatigué, mal réveillé.
    • se rincer l'œil : être voyeur.
    • se mettre le doigt dans l'œil : se tromper.
    • avoir bon pied, bon œil : être en bonne santé, malgré un grand âge.
    • ouvrir de grands yeux : être ébahi.
    • n'avoir d'yeux que pour : ne penser qu'à.
    • pour ses beaux yeux : en son honneur.
    • faire les gros yeux : regarder avec un air sévère, gronder.
    • baisser les yeux : marquer sa soumission.
    • les yeux grand ouverts : être sur le qui-vive.
    • lever les yeux en l'air : être exaspéré.
    • œil au beurre noir : coquard, tuméfaction autour de l'œil.
    • s'en battre l'œil : s'en désintéresser complètement.
    • à l’œil nu : visible au premier abord.
    • faire les yeux fermés : faire aisément.
    • les yeux d'une pomme-de-terre : ses parties germées.
    • entre quatre yeux (quat'zyeux) : seul à seul.
    • ne pas avoir les yeux en face des trous : ne pas être clairvoyant.
    • ça crève les yeux : c'est une pure évidence.
    • coûter les yeux de la tête : être onéreux.
    • taper dans l’œil : séduire.
    • en un clin d’œil : en une fraction de seconde.
    • sous les yeux : à portée de vue.
  • oreille
    • se faire tirer les oreilles : se faire réprimander.
    • les murs ont des oreilles : être épié.
    • tendre l'oreille : prêter attention.
    • dormir sur ses deux oreilles : être serein, confiant.
    • mettre la puce à l'oreille : éveiller un soupçon.
    • au creux de l’oreille : secrètement.
    • plein les oreilles, jusqu’aux oreilles : ne pas supporter le bruit.
    • avoir chaud aux oreilles :
    • avoir l'oreille basse : être penaud.
    • avoir l’oreille fine : avoir l'ouïe fine, très bien entendre.
    • avoir l'oreille absolue : faculté pour quelqu'un de pouvoir identifier une note musicale en l’absence de référence.
    • avoir une oreille qui traîne : personne qui écoute très discrètement.
    • avoir l'oreille de quelqu'un : avoir un accès libre auprès de lui, en être écouté favorablement.
    • casser les oreilles : être bruyant.
    • ce n’est pas tombé dans l’oreille d’un sourd : en prendre bonne note.
    • tirer, chauffer, frotter les oreilles à quelqu’un : réprimander.
    • être tout oreille : prêter attention à des propos.
    • faire dresser l'oreille à quelqu’un : susciter l'attention de ce dernier.
    • faire la sourde oreille : éviter d'accorder attention.
    • dresser l’oreille : faire attention.
    • écouter d’une oreille : faire peu attention aux propos.
    • être dur d’oreille : être atteint de surdité.
    • ne pas l’entendre de cette oreille : n'être pas de cet avis.
    • ne pas en croire ses oreilles : être incrédule.
    • avoir / ne pas avoir d'oreille : avoir / ne pas avoir l'ouïe sensible, fine, juste.
    • prêter l’oreille, une oreille attentive : être attentif.
    • rentrer par une oreille et ressortir par l’autre : écouter sans prêter attention.
    • souffler à l’oreille : parler secrètement.
    • sourire jusqu’aux oreilles : avoir un large sourire.
    • rougir jusqu’aux oreilles : rougir tout son visage.
  • os
    • tomber sur un os, il y a un os : buter sur un obstacle.
    • ne pas se faire de vieux os : ne pas vivre longtemps.
    • être trempé jusqu'aux os : être mouillé de partout.
    • réchauffer ses vieux os : se réchauffer.
    • il va se rompre les os : il va se blesser grièvement.
    • il l'a dans l'os : ne pas obtenir la chose voulue, ou être roulé.
    • donner un os à ronger à quelqu'un : donner un petit profit à quelqu'un pour satisfaire les demandes de ce dernier.
    • un sac d'os, un paquet d'os : personne très maigre.

P

  • pied
    • faire des pieds et des mains : se démener.
    • croche-pied : croc-en-jambe.
    • pied-de-poule : même motif que le pied-de-poule, mais de plus petite taile.
    • pied-de-coq : motif figuratif d'un textile.
    • pied-de-biche : barre de fer à tête aplatie et fendue, servant de levier.
    • les Pieds-Noirs: principalement, Français installés en Afrique française du Nord jusqu'à l'indépendance de cette dernière.
    • prendre son pied, c’est le pied : s'amuser.
    • faire le pied de grue : attendre avec impatience.
    • pied-de-loup : autre nom de la Lycope d'Europe, plante de la famille des lamiacées.
    • faire un pied de nez : se moquer.
    • mettre à pied : mettre au chômage, licencier.
    • au pied de la lettre (à la lettre): saisir les mots, pas les idées.
    • se laisser marcher sur les pieds : se laisser faire.
    • pied-à-terre : petit appartement.
    • mettre les pieds dans le plat : intervenir maladroitement.
    • bête comme ses pieds : sot.
    • à pied d’œuvre : à l'ouvrage.
    • de plain-pied : au même niveau.
    • pied au plancher : à fond d'accélérateur.
    • casser les pieds : ennuyer.
    • couper l’herbe sous le pied : prendre au dépourvu.
    • trouver chaussure à son pied : trouver l'âme sœur.
    • retirer une épine du pied : ôter un souci.
    • bon pied bon œil : avec entrain.
  • poignet
    • à la force du poignet: avec énergie.
  • poil
    • à rebrousse-poil: en sens contraire.
    • caresser dans le sens du poil: flatter.
    • à poil: dévêtu.
    • au poil: parfaitement exécuté.
    • pile poil: exactement.
  • pouce
    • manger sur le pouce: frugalement.
    • donner un coup de pouce: aider.
    • se tourner les pouces: tuer le temps.

S

  • sang
    • se faire du mauvais sang: se faire du souci.
    • se faire un sang d'encre: se faire du souci.
    • garder son sang-froid: garder le contrôle de soi.
    • pur-sang: de pure race.
    • sang-mêlé: hybride.
    • avoir le sang bleu: souffrir de cardiopathie; être noble
    • à feu et à sang: dévasté.
  • sexe
    • être une bite : être nul
    • penser avec son sexe, sa bite

T

  • talon
    • être sur les talons: poursuivre.
    • talonner: poursuivre.
    • le talon d'Achille: le point faible.
    • avoir l’estomac dans les talons: être affamé.
    • tourner les talons: quitter les lieux.
  • tête
    • être à la tête: diriger.
    • ne rien avoir dans la tête: être bête.
    • être une tête: être intelligent.
    • en avoir par dessus la tête: être exaspéré.
    • avoir la tête ailleurs: être distrait.
    • être un tête en l'air: être un distrait.
    • avoir la tête comme un seau: être excédé.
    • garder la tête froide: rester calme, garder son sang-froid.
    • sans queue ni tête: sans aucun sens.
    • un tête à queue: demi-tour brutal, une volte face.
    • avoir la tête dans le cul: être assommé.
    • à tue-tête: à l'excès.
    • de tête: par-cœur, de mémoire.
    • tête à tête: conversation seul à seul.
    • avoir toute sa tête, perdre la tête: avoir tous ses esprits, perdre ses esprits.
    • la tête près du bonnet: avoir de la suite dans les idées.
    • la tête sur le billot: avec certitude.
    • coûter les yeux de la tête: être onéreux.
    • se cogner la tête contre les murs:être excédé.
    • n’en faire qu’à sa tête: être peu docile, têtu, entêté.
    • faire la tête: bouder.
    • casse-tête: puzzle.

V

  • veine
    • avoir de la veine: avoir de la chance.
    • dans la veine: dans cet ordre d'idées.
  • ventre
    • avoir le ventre creux: être affamé.
    • le ventre d'un muscle: sa partie charnue.
    • à plat ventre
    • avoir la peur au ventre : être tétanisé
    • ventre creux, point d'oreille: être affamé n'écoute rien.
  • vessie
    • prendre les vessies pour des lanternes: prendre ses rêves pour la réalité.

Z

  • zob
    • peau de zob
  • Portail de la langue française et de la Francophonie Portail de la langue française et de la Francophonie

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Liste d'idiotismes corporels français de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Liste d'idiotismes animaliers français — La langue française comprend de nombreux idiotismes animaliers, c est à dire des locutions faisant appel au monde animal, spécifiques à la langue française et a priori intraduisibles mot à mot dans une autre langue. Termes animaliers génériques… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes chromatiques français — La langue française comprend de nombreux idiotismes chromatiques (des idiotismes utilisant les couleurs), dont un certain nombre sont mentionnés ci dessous. Sommaire 1 Blanc 2 Bleu 3 Couleur(s) …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes gastronomiques français — Un idiotisme gastronomique est une locution qui emprunte des termes liés à la nourriture, l alimentation et la cuisine comme métaphore. Sur les autres projets Wikimedia : « Expressions en français », sur le Wiktionnaire… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes toponymiques français — La langue française comprend de nombreux idiotismes liés à la toponymie, généralement intraduisibles mot à mot dans une autre langue car liés aux idées reçues. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes botaniques français — La langue française comprend de nombreux idiotismes botaniques (des idiotismes en rapport avec les végétaux), dont un certain nombre sont mentionnés ci dessous. Sommaire : Haut A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes numériques français — La langue française comprend de nombreux idiotismes numériques (c est à dire comportant un nombre, au sens large), dont plusieurs sont listés ci dessous. Sur les autres projets Wikimedia : « Expressions en français », sur le… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes vestimentaires français — Un idiotisme vestimentaire est un idiotisme en rapport avec l habillement. De telles expressions, généralement intraduisibles dans d autres langues, sont fréquentes dans la langue française. La liste ci dessous en répertorie un certain nombre,… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes français du langage érotique — Le langage érotique en français utilise de très nombreux idiotismes, utilisant généralement un vocabulaire faisant référence à un tout autre domaine (la chasse, la cuisine, le travail, etc.). Cette page en liste un certain nombre ci dessous. Sur… …   Wikipédia en Français

  • Liste d'idiotismes animaliers tchèques — Comme n importe quelle langue orale, le tchèque possède son lot d idiotismes animaliers. En voici quelques uns : je mlsný jako kočka (« être gourmand comme un chat ») : être très gourmand je falešný/úlisný jako kočka… …   Wikipédia en Français

  • Idiotisme — Un idiotisme[1] est une construction ou une locution particulière à une langue, qui porte un sens par son tout et non par chacun des mots qui la compose. Il peut s agir de constructions grammaticales ou, le plus souvent, d expressions imagées ou… …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”