Calende

Calende

Colindă

En roumain les "colinde" (singulier "colindă") sont des chants qui peuvent être indifféremment chantés que déclamés aux étrangers et que l'on peut entendre couramment en Roumanie dans les villages lors de la période du Noël roumain.

Il s'agit d'une tradition chrétienne, mais déjà suivie chez les Romains elle est d'origine païenne. De nos jours, dans les grandes villes, cette activité se perd. On fête alors Noël de plus en plus en famille, et on désigne comme une "colinda" n'importe quel chant de Noël.


Sommaire

Étymologie

Le mot "colinde" provient du latin "calendes". Les "calendes", pour les Romains étaient des fêtes du culte solaire.

Description

Une tradition roumaine est celle des chansons de Noël (colinde): Iata vin colindatorii... cand stapanii nu-s acasa, Voici [que] viennent les "colindeurs"... quand les maîtres-souverains ne sont pas chez eux.

Il y a des "colinde" en Bulgarie et en Ukraine, mais la pratique s'en est presque perdue de nos jours. En Hongrie, les "colinde" venus de Roumanie, avec des adaptations, sont également présumes disparus de nos jours.

En Roumanie, les "collindeurs" vont de porte en porte, chez des gens connus ou inconnus, et "collindent", disent des "collindes" (colinde en roumain) qui annoncent la venue de Jésus. Il y a plusieurs types de "colind" (l'activité de "colinder"): le colind des enfants, le colind des jeunes, le colind des mariées et enfin, le colinde des ceux qui sont matures. C'est une distinction en fonction du type de personne dans le groupe, sans grande différence dans les chansons.

Les chansons chrétiennes

Les colindes à caractère chrétien représentent la majorité. La plupart de celles qui sont chanté ont au moins une référence de type chrétien dans les suivants:

  • la naissance de Jésus
  • la sortie de Bethléem
  • les mages d'orient

Éléments non-chrétiens

Avant la Noël, il y a traditionnellement une période de purification, les gens ne travaillent pas et préparent le sacrifice du porc. Il y a la tradition des Irozes (les trois mages), qui est chrétienne mais est célébrée d'une façon non-chrétienne dans quelques villages isolés.

Une tradition très répandue: "Turca" est un mufle de mouton avec une peau de lapin comme barbe, des oreilles de lapin, des cornes en bois et des ornements. "Capra" est un mufle de mouton avec des cornes de bouc (?). Les deux sont fixés sur un bâton et on en joue dans un rituel bien établi. A la fin, Turca et Capra vont mourir, symboles de l'année qui meurt. Ce sont des symboles démoniaques, qu'on montre à tout le monde pour chasser la peur et le blasphème.

Une autre habitude, de plus en plus rare, est "Ursul": deux jeunes sont revêtus d'une fourrure d'ours. Ils sont accompagnés de deux "moş" (deux personnages de vieillards) qui dirigent le jeu de l'ours. L'agonie de l'ours symbolise aussi la mort de l'année écoulée et le renouveau de l'année qui vient.

Parmi les colinde chantés, il y en à moins qui sont non-chrétiens que parmi celles qui sont dites, les "urari" (les veux, du latin orare), qui sont des vœux pour le nouvel an dans la plupart des cas.

Quelques colinde non-chrétiennes se pratiquent encore dans quelques régions isolées:

  • Colinda corbului: la colinde du corbeau
  • Colinda junilor: la colinde des juni (qui sont des jeunes, mais juni ne veut pas dire jeunes...)
  • Colinda gospodarului: la colinde de celui qui travaille à la maison.

Père Noël

Le mot roumain "crăciun", d'origine païenne inconnue (probablement du latin creatio, -onis?), apparu avant le XVe siècle, signifie "fête de Noël". De même, le mot "Moş" signifie "papa Noël", également sous la forme "Moş Crăciun". "Moş" peut aussi désigner une personne extrêmement âgée. Le mot est rarement usité en roumain, où on utilise, pour dire "vieux", "vechi" pour un objet, et "bătrân" pour une personne.

De même, le père Noël roumain, traditionnel, n'est pas habillé en rouge, ne vient pas du Pôle Nord dans un char, qui n'est pas tiré par des rennes. Il a juste des très longs cheveux blancs, comme disent les "colinde". Aux enfants on dit que le Moş est très bătrân, ce qui est un pléonasme... Pour signifier "âgé", on utilise "in varsta".

Voir aussi

Liens externes

Primaires

  • calende - wiktionary
  • (ro) colinde - wikipedia roumain catégorie
  • colinde - wikisource roumain collection importante
  • colinde - google search: 350000 résultats

Ecouter sur le web (versions très modernes la plupart du temps)

  • Portail de la Roumanie Portail de la Roumanie
  • Portail des musiques du monde Portail des musiques du monde
Ce document provient de « Colind%C4%83 ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Calende de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Regardez d'autres dictionnaires:

  • calende — CALÉNDE s.f. pl. Numele primei zile a fiecărei luni la romani; zi întâi. ♢ expr. La calendele greceşti = niciodată (grecii neavând calende ). – Din lat. calendae, fr. calendes. Trimis de valeriu, 04.02.2003. Sursa: DEX 98  calénde s. f. pl …   Dicționar Român

  • calende — /ka lɛnde/ (ant. calendi) s.f. pl. [lat. calendae arum, di origine incerta, forse connesso con il lat. calare, gr. kaléō chiamare ]. (stor.) [nel calendario romano, il primo giorno del mese, sacro a Giunone] ▲ Locuz. prep.: fig., scherz., alle… …   Enciclopedia Italiana

  • calende — {{hw}}{{calende}}{{/hw}}s. f. pl. Primo giorno del mese secondo il calendario romano antico | (scherz.) Rimandare qlco. alle calende greche, a tempo indeterminato, poiché le calende non esistevano nel calendario greco …   Enciclopedia di italiano

  • calende — ca·lèn·de s.f.pl. TS stor. in Roma antica, primo giorno del mese {{line}} {{/line}} VARIANTI: calendi. DATA: 1211. ETIMO: dal lat. calĕndae, nom. pl. di orig. incerta, forse connesso con l arcaico calāre chiamare . POLIREMATICHE: alle calende… …   Dizionario italiano

  • calende — s. f. pl. (nel calendario romano) primo giorno del mese FRASEOLOGIA rimandare alle calende greche, indefinitamente …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • calende — (ka lan d ) s. f. Machine à tirer les pierres des carrières …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • calénde — s. f. pl …   Romanian orthography

  • Sesto Calende — Sesto Calende …   Deutsch Wikipedia

  • Sesto Calende — La ville au bord du Tessin Administration …   Wikipédia en Français

  • Sesto Calende — Escudo …   Wikipedia Español

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”