Faux Anglicisme

Faux Anglicisme

Faux anglicisme

Un faux anglicisme (ou, parfois, franglicisme) est, dans une autre langue que l'anglais, un mot construit à partir d'au moins un lemme ou morphème dont l'origine anglaise manifeste porte à attribuer faussement l'étymologie anglaise à la totalité de la construction.

La forme équivalente en anglais pourra être proche, mais pas identique, il ne s'agit donc pas d'un anglicisme au sens strict. Cela portera le locuteur dont la langue maternelle n'est pas l'anglais à employer le faux anglicisme plutôt que la forme équivalente lorsqu'il s'exprime en anglais.

De nombreux anglicismes sont basés sur un usage régional ou passé d'un terme et sont considérés par certains comme de faux anglicismes ; par exemple WC ou Water-Closet, littéralement Cabinet d'eau, a presque complètement disparu du langage courant anglais, souvent remplacé par toilets. Pour beaucoup d'anglophones aujourd'hui, wc ou w/c signifie Week Commencing lorsque l'on indique une date.

Faux anglicismes par langue

Quelques exemples de faux anglicismes en français

La majorité des faux anglicismes suivants sont employés en France ou en Europe mais sont souvent inconnus au Québec (qui en utilise d'autres[réf. nécessaire]).

Faux anglicisme Équivalent anglo-américain Synonyme français
le baby-foot* Flag of the United Kingdom.svg table football
Flag of the United States.svg foosball
le football de table
des baskets sneakers, trainers, tennis shoes des chaussures de sport
un book a portfolio un portfolio
un break (voiture) Flag of the United Kingdom.svg an estate car (UK) (anciennenment : shooting break ou brake)
Flag of the United States.svg a station wagon (US)
une voiture familiale
un brushing a blow-dry, blow wave un thermo-brossage
un caddie Flag of the United Kingdom.svg a shopping trolley
Flag of the United States.svg a (shopping / baggage) cart
un chariot (de supermarché/à bagages)
un camping* Flag of the United Kingdom.svg a campsite, camping site
Flag of the United States.svg a campground
un terrain pour camper
le catch pro wrestling la lutte professionnelle
un clip* music video, promo video une vidéo musicale
un dancing a dance hall, nightclub une discothèque, une boîte de nuit
un dressing a walk-in closet, dressing room une penderie, une garde-robe
du fioul[1] heating oil du mazout
un flipper a pinball machine un électro-billard
le fooding amalgame de food et de feeling, pas d'équivalent anglais l'art de manger
un footing a walk une marche à bonne allure
le free fight Mixed Martial Arts (MMA) combat libre, pancrace
le goal goal keeper gardien de but
un jogging* a jog une course à petites foulées
jogger* (v.) to go jogging, to jog courir
un jogging
(dans le sens de survêtement)
a jogging outfit, tracksuit un survêtement de sport
just (/dʒɜst/) (adj.) tight à la limite
un lifting* a facelift, face lifting, facial lifting un lissage/un déridage
mail (nom.) e-mail courriel
un parking* Flag of the United Kingdom.svg a car park
Flag of the United States.svg a parking lot
un parc de stationnement
les people celebrities, celebs les célébrités
un perchman a boom operator un perchiste
un planning* a schedule, work plan un plan de travail, planigramme
un pressing a drycleaners un nettoyage à sec
un recordman
une recordwoman
a record holder un détenteur de record
une détenteuse de record
un relooking a makeover, make-over un restylage
un rosbif* a joint of beef, roast beef un rôti de bœuf
un rugbyman a rugby player un joueur de rugby
un rumsteak/rumsteck/romsteck a rump steak un bifteck[2] de croupe
(se) (s)cratcher[3] to crash s'écraser
un smoking* Flag of the United Kingdom.svg a dinner jacket
Flag of the United States.svg a tuxedo
une tenue de soirée
un(e) speaker(ine) an announcer, presenter un(e) annonceur(euse),
un(e) présentateur(trice)
le surbooking overbooking, oversale surréservation, survente
le stockcar demolition derby racing la compétition de destruction de véhicules
un string*[4] a G-string, thong une culotte-ficelle
un sweat (souvent prononcé /swiːt/)
a sweat shirt , a pullover un tricot, un pull
un talkie-walkie* a walkie-talkie un émetteur-récepteur portatif
un tennisman
une tenniswoman
a tennis player un joueur de tennis
une joueuse de tennis
top (adj.) brilliant, great super
les warnings Flag of the United Kingdom.svg warning lights, hazard lights
Flag of the United States.svg hazard flashers, hazards
les feux de détresse
le zapping, zapper (v.) Flag of the United Kingdom.svg channel hopping, to channel hop
Flag of the United States.svg channel surfing, to channel surf
le zappage* (recommandé par l'OQLF)

Les mots suivis d'une étoile (*) sont connus et utilisés au Québec.

Notes et références

  1. fioul vient de fuel qui signifie combustible en anglais
  2. bifteck vient de beef steak qui signifie tranche de bœuf en anglais
  3. to scratch signifie gratter en anglais
  4. a string signifie une ficelle en anglais

Liens externes

(Les faux anglicismes de ces sites sont majoritairement inconnus au Québec)

Ce document provient de « Faux anglicisme ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Faux Anglicisme de Wikipédia en français (auteurs)

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Faux-anglicisme — Un faux anglicisme (ou, parfois, franglicisme) est, dans une autre langue que l anglais, un mot construit à partir d au moins un lemme ou morphème dont l origine anglaise manifeste porte à attribuer faussement l étymologie anglaise à la totalité… …   Wikipédia en Français

  • Faux anglicisme — Un faux anglicisme (ou, parfois, franglicisme) est, dans une autre langue que l anglais, un mot construit à partir d au moins un lemme ou morphème dont l origine anglaise manifeste porte à attribuer faussement l étymologie anglaise à la totalité… …   Wikipédia en Français

  • Faux-Ami — Faux amis Faux amis en allemand Faux amis en anglais Faux amis en espéranto Faux amis en italien Faux amis en russe Des faux amis (ou faux amis, sans trait d’union) sont des mots appa …   Wikipédia en Français

  • Faux-Amis — Faux ami Faux amis Faux amis en allemand Faux amis en anglais Faux amis en espéranto Faux amis en italien Faux amis en russe Des faux amis (ou faux amis, sans trait d’union) sont des mots appa …   Wikipédia en Français

  • Faux-amis — Faux ami Faux amis Faux amis en allemand Faux amis en anglais Faux amis en espéranto Faux amis en italien Faux amis en russe Des faux amis (ou faux amis, sans trait d’union) sont des mots appa …   Wikipédia en Français

  • Faux ami — Faux amis Faux amis en allemand Faux amis en anglais Faux amis en espéranto Faux amis en italien Faux amis en russe Des faux amis (ou faux amis, sans trait d’union) sont des mots appa …   Wikipédia en Français

  • Anglicisme — Un exemple de l intrusion de la langue anglaise dans le français européen : people pour personnalités, célébrités, vedettes. Exemple qu on retrouve dans l hebdomadaire français Le Nouvel Observateur[1]. Autres anglicismes dans cette même… …   Wikipédia en Français

  • Anglicismes — Anglicisme Un exemple de l intrusion de la langue anglaise dans le français européen : people pour personnalités, célébrités, vedettes. Exemple qu on retrouve dans l hebdomadaire français Le Nouvel Observateur[1]. Autres anglicismes dans… …   Wikipédia en Français

  • Franglicisme — Faux anglicisme Un faux anglicisme (ou, parfois, franglicisme) est, dans une autre langue que l anglais, un mot construit à partir d au moins un lemme ou morphème dont l origine anglaise manifeste porte à attribuer faussement l étymologie… …   Wikipédia en Français

  • Frenglish — Franglais Exemple d utilisation de mots d origine anglaise dans un coupon publicitaire distribué en France. Le franglais (en anglais, quelquefois : Frenglish[1]) …   Wikipédia en Français

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”