L'Ingenu


L'Ingenu

L'Ingénu

L’Ingénu

Illustration de L’Ingénu


Auteur Voltaire
Genre Conte philosophique
Pays d'origine France France
Date de parution 1767

L’Ingénu est une œuvre de Voltaire parue en 1767, qui tient à la fois de l’apologue, du conte philosophique, du conte satirique et du roman (par exemple du roman d'apprentissage et du roman sensible), et qui critique les doctrines jésuite et janséniste, ainsi que la société, la hiérarchie et la noblesse française. Elle raconte les aventures d’un Huron (« l’Ingénu »), qui, arrivé en France, se trouve confronté aux différentes cibles de la critique. Voltaire la présente comme « véritable » et l’attribue au père Quesnel, un janséniste (ce qui est particulièrement ironique, au vu de ce que l’ouvrage rapporte) :

J’ai fait chercher l’Ingénu dont vous me parlez, on ne le connaît point. Il est très triste qu’on m’impute tous les jours non seulement des ouvrages que je n’ai point faits, mais aussi des écrits qui n’existent point. Je sais bien que bien des gens parlent de l’Ingénu, et tout ce que je puis répondre très ingénument, c’est que je ne l’ai point vu encore. Lettre à M. Damilaville 8 août 1767.

Sommaire

L’histoire

Alors que l’abbé de Kerkabon et sa sœur lamentent la mort de leur frère et de sa femme partis au Canada, arrive par un bateau anglais un jeune homme Huron, l’Ingénu (surnommé ainsi du fait de sa naïveté vis-à-vis du monde occidental). Les Kerkabon l’invitent à dîner, et s’aperçoivent qu’il s’agit de leur neveu. Ils le convertissent alors au catholicisme et le baptisent, mais il tombe amoureux de la sœur d'un abbé, Mlle de Saint-Yves, qu’il ne peut épouser parce qu'elle est sa marraine, à moins d'aller demander l'autorisation au pape. Rendu furieux, il tente ingénuement de violer la belle, qu'on se hâte de mettre dans un couvent. Repoussant par hasard une invasion d’Anglais, il décide de partir pour Versailles afin de demander au roi une récompense pour sa bravoure, et une dispense lui permettant d’épouser celle qu’il aime. En chemin, il rencontre des Huguenots chassés du fait de l’édit de Fontainebleau et décide de prendre leur défense auprès du roi. Cependant, il n’arrive pas à faire entendre sa voix à Versailles, et se fait embastiller à la suite de deux lettres le dénonçant, dont une affirmant son engagement en faveur des Huguenots. En prison, il fait la connaissance du janséniste Gordon, qui tente de le former aux préceptes de cette doctrine ; mais bien vite, l’Ingénu l’amène à remettre en question ses convictions. Pendant ce temps, Mlle de Saint-Yves part à Versailles pour faire libérer son amant ; mais afin d’obtenir l’aide de Mgr de Saint-Pouange, qui peut le faire délivrer, celui-ci lui demande de se compromettre avec lui. Refusant tout d’abord, elle se résout, suite aux conseils fallacieux du père jésuite Tout-à-tous, à commettre cet adultère. Elle repart chez les Kerkabon avec l’Ingénu et Gordon mais, ne pouvant se résoudre à dire la vérité à son amant et refusant de le trahir, se laisse mourir. L’Ingénu, effondré tout d’abord, se ressaisit, obtient sa récompense, et reste ami avec Gordon.

Étude

Le contexte historique ou religieux

Au sein du récit

La France en 1690.

En 1685, Louis XIV manifeste son despotisme lorsqu’il révoque l’édit de Nantes, sous l’influence des jésuites et de son épouse, Madame de Maintenon. Soit quatre années avant la date à laquelle Voltaire choisit de situer l’histoire de l’Ingénu. Ainsi, l’un des thèmes de l’Ingénu est annoncé d’emblée : les méfaits et désastres de cette révocation… (Cf. chapitre 8)

Lors de l’écriture

La rivalité coloniale entre la France et l’Angleterre aboutit au XVIIIe siècle à la guerre de Sept ans, de 1756 à 1763. C’est cette guerre désastreuse qui change le destin de la France puisqu’elle se solde par la destruction de l’Empire colonial français, entièrement cédé aux Britanniques lors du traité de Paris en 1763. Voltaire ironise sur cette défaite dans son conte, notamment au chapitre 2 (cf. les propos prophétiques de Madame de Kerkabon, démentis par l’histoire « Nous leur prendrons la Jamaïque et la Virginie avant qu’il ne soit peu de temps ».) Voltaire n’a jamais eu beaucoup de respect pour la colonie française du Canada, mais déplore cependant sa perte et l’affaiblissement de la puissance française.

Synthèse

L’histoire a lieu en 1689. Lorsque Voltaire écrit ce conte, en 1767, la situation est inversée. Les jésuites ont été expulsés et ce sont les jansénistes qui évoluent dans les sphères du pouvoir. Ainsi, en découle la moralité de Voltaire : ce ne sont donc ni les jansénistes ni les jésuites qu’il faut condamner mais toute forme de fanatisme religieux.

Les personnages

L’Ingénu

L’Ingénu est un Indien, également appelé huron qui débarque en Bretagne, à la baie de Saint-Malo. Il fait tout de suite connaissance avec les Kerkabon, qui le logeront et en quelque sorte, l’adopteront. En effet, l’abbé de Kerkabon découvre qu’il est son oncle. L’Ingénu est un Huron ayant de nombreuses qualités malgré une éducation limitée (en écho au mythe du bon sauvage) et surprend par son charisme. Lequel fera succomber Mlle de Saint-Yves. Mais l’amour entre ces deux protagonistes est impossible. En effet, sans se soucier de l’interdit qui s’imposerait à elle, Mlle de Saint-Yves, va être la marraine de L’Ingénu pendant le baptême de celui-ci. Cet amour impossible conduira Mlle de Saint-Yves à mourir tragiquement.

L’Ingénu est un conte philosophique. Dès le début de l’œuvre, le personnage éponyme avouera à ses proches qu’il « dit et fait tout ce qu’il pense ». Mais au fur et à mesure de l’œuvre, l’Ingénu va acquérir une véritable connaissance de l’escroquerie et pourra adopter un comportement totalement autonome ; l’éducation lui faisant défaut sera acquise au contact de Gordon, et la fusion de qualités innées et de connaissances acquises feront de lui « un guerrier et philosophe intrépide » (chapitre XX).

Mlle de Saint-Yves

Sœur de l’abbé de Saint-Yves, elle devient la marraine de l’Ingénu, puis sa maîtresse. Elle sacrifiera son honneur en donnant son corps afin de sauver son amant de la Bastille. Ne se sentant plus digne de devenir l’épouse de l'Ingénu, elle mourra.

Gordon

Initialement janséniste, il sert de guide à l’Ingénu pendant son séjour à la Bastille. Il lui transmet des enseignements philosophiques que son élève réfute avec bon sens, l’amenant à remettre en cause ses propres convictions.

Les Kerkabon

L’abbé de Kerkabon est un ecclesiaste généreux apprécié dans la région. Sa sœur, Mlle de Kerkabon est une femme croyante aimant les plaisirs de la vie. La scène de la rencontre et du début de l’histoire se passe dans un port de Basse-Bretagne, le même où 20 ans plus tôt le frère des Kerkabon et sa femme partirent en expédition au Canada pour la France et y disparurent quelque temps plus tard. Les Kerkabon se baladent dans ce port avec nostalgie, tous deux affligés par la disparition de leur frère et aperçoivent un navire anglais duquel sorti un jeune homme se nommant "l’ingénu" et se disant huron, il est recueilli et hébergé par les Kerkabon, séduits par son charisme. Les Kerkabon seront d’une extrême bonté et d’un excellent recours tout au long de l’aventure. L’affection générale sera d’autant plus renforcée que les Kerkabon découvriront par hasard que l’ingénu n’est autre que leur neveu. Cette découverte a lieu avec celle du portrait du frère des Kerkabon et sa femme. Voltaire va faire la satire de l'Église en ridiculisant les Kerkabon dès l'Incipit de son œuvre.

Le bailli

Le bailli est un représentant du roi en province, il est responsable de la justice. Il est présenté comme idiot et c’est une satire de la monarchie que fait ici Voltaire. Il utilise souvent pour le décrire des adjectifs comme "impitoyable", "l’imposant". De plus il veut marier son fils à Mlle de Saint Yves et pour cela enverra l’Ingénu à la Bastille pour jansénisme.

Le père Tout-à-Tous

L’onomastique est toujours intéressante à étudier, mais en reste complexe…

  1. Saint Paul a écrit dans Épître aux Corinthiens « Je me suis fait tout à tous pour les sauver tous ».
  2. Référence possible à Toutatis, nom gaulois divin signifiant « le père de la tribu ». Voltaire aurait utilisé cette définition pour faire surgir un nouveau paradoxe. Non seulement le père Tout-à-Tous encombre son argumentation de nombreux contresens mais en plus, son nom peut avoir différentes significations.
  3. Son nom peut également faire penser à une devise jésuite, "s’oublier complètement pour être tout à tous", devise qui a servi à Voltaire pour donner un nom pratique à un personnage jésuite.

Le lecteur peut être amené à penser à un non-respect des dogmes religieux : par exemple, un total dévouement vis-à-vis de la gent féminine… C’est une appellation purement ironique. Ce prêtre serait totalement dévoué à la société, au peuple, agissant comme un père pour eux (double sens : père → protecteur // père → homme d’Église)

Les cibles de la critique

La critique de la doctrine jésuite

La domination du pouvoir politique

L’influence des jésuites sur le pouvoir politique et sur Louis XIV est soulignée par les actions du père de La Chaise, confesseur de Louis XIV. Celui-ci est présenté au chapitre VIII comme le responsable de la persécution des protestants, mais également au chapitre IX comme un des responsables de l’incarcération de l’Ingénu à la Bastille, suite à la réception d’une lettre par un de ses espions, lui aussi jésuite et présenté au chapitre VIII, qui aperçoit l’Ingénu avec des protestants.

L’hypocrisie

Une allusion à la fin du chapitre IV souligne l’hypocrisie des jésuites  : « Il y en avait un treizième qui valait les douze autres; mais dont il ne convenait pas à un jésuite de parler ».

Le laxisme dans l’exercice de la casuistique

Le père Tout-à-tous (nommé ainsi d’après les paroles de saint Paul, « Je me suis fait tout à tous pour les sauver tous » dans l’Épître aux Corinthiens) est l’incarnation de la casuistique pernicieuse exercée par les jésuites, lorsque Mlle de Saint-Yves, désespérée suite à la proposition immorale de Saint-Pouange, vient le consulter. Celle-ci, décrite avec le registre pathétique et de nombreuses interventions du narrateur pour souligner sa vertu, son désespoir, et la cruauté du dilemme auquel elle fait face (rythme binaire, parallélismes de construction soulignant l’équilibre entre les deux choix et antithèses soulignant leur opposition), ne trouvera auprès du père Tout-à-tous qu’un conseil pernicieux que celui-ci refusera, d’ailleurs, d’assumer ; ce dernier, sous couvert d’une relation bienveillante et paternelle (attestée par les expressions « Ma fille », « Mon père »), profitera de sa faiblesse pour l’influencer dans la direction du vice, sous des prétextes fallacieux (utilisation de l’impératif exprimant en fait une relation de domination).

La première réaction du père Tout-à-tous est celle de l’indignation, mêlée à des préjugés (« c’est à coup sûr quelque janséniste ») ; celui-ci promet avec exagération en une réaction arbitraire (emploi du futur simple, lexique péjoratif, hyperboles, arguments ad hominem et utilisation d’une périphrase pour désigner la Bastille) et manipule pour obtenir le nom de la personne coupable (on pourrait rapprocher cela de l’Inquisition), mais se désengage dès qu’il connaît le nom de la personne visée, en un revirement soudain et ridicule. Au regard de la situation sociale du coupable, il en excuse les pêchés, et son réquisitoire se transforme en apologie de Saint-Pouange (rythme ternaire, répétition de « bien » et « bon », allant même jusqu’à blâmer la victime (« il faut que vous ayez mal entendu »)). Suite à l’insistance de Saint-Yves, il se lance dans une parodie d’argumentation qui, quoique apparemment structurée et crédible (« Premièrement… Secondement… » étant des connecteurs logiques semblant organiser l’argumentation et procéder par accumulation, mais qui constituent plutôt ici une juxtaposition sans progression logique), est extrêmement fallacieuse si on la regarde de près. Déplaçant la question de l’immoralité successivement au vocabulaire (premièrement), à l’état civil (secondement par un syllogisme, contredisant d’ailleurs premièrement), et à l’intention (troisièmement, un autre syllogisme dont la conclusion est sous-entendue), tentant presque de culpabiliser Saint-Yves malgré l’aspect accommodant du raisonnement, il se trahit par des tournures révélatrices (« qu’il faut toujours éviter autant qu’il est possible ») et par des termes paradoxaux (« rien n’est plus honnête »). Enfin, il fait appel à un exemple, bien qu’il affirme qu’il en existe de nombreux autres. Citant saint Augustin – important janséniste, et improbable argument d'autorité) par un opportunisme qu’il tente maladroitement d’excuser (« Soyez sûre, ma fille, que quand un jésuite vous cite saint Augustin, il faut bien que ce saint ait pleinement raison. ») –, la parabole qu’il invoque est particulièrement mal choisie, au vu des termes utilisés (« vieux richard », « pêché immonde ») et étant donné que son dénouement ne va pas du tout dans le sens de la thèse soutenue par Tout-à-tous (ce qu’il concède « Il est vrai que le vieux richard la trompa, et peut-être même son mari n’en fut pas moins pendu », avant un renversement argumentatif « mais elle avait fait tout ce qui était en elle pour sauver sa vie. » qui parodie à nouveau la tendance des jésuites à s’intéresser aux intentions sans regarder le résultat). Tout cela pour conclure en se dégageant, et en refusant d’assumer un conseil qu’il ne reconnaît même pas avoir donné (« Je ne vous conseille rien »), pour enfin rappeler la doctrine jésuite "à sa plus grande gloire" (ad majorem Dei gloriam), mais associée ici à un indéfini (« tout ») qui fait référence à l’acte impur que va devoir commettre Saint-Yves, prétendument donc à la gloire de Dieu.

La critique de la doctrine janséniste

Elle est annoncée par l’attribution de L’Ingénu à un janséniste par Voltaire. En effet, outre les nombreux sous-entendus grivois que l’œuvre contient, qui ridiculisent son auteur prétendu, la critique du jansénisme, illustrée par la "conversion" de Gordon par l’Ingénu, est en totale opposition avec les opinions de l’auteur apocryphe. En effet, si la rencontre fortuite à la Bastille entre Gordon et l’Ingénu place celui-ci en position d’élève et celui-là en position de maître, leur relation va progressivement s’équilibrer dans une amitié réciproque, voire par moments s’inverser ; l’Ingénu, dont l’esprit est clair et pur, remet en cause les préjugés de la pensée de Gordon avec une naïveté lui conférant une clairvoyance inouïe.

Plus largement, l’Ingénu, en prison avec Gordon, va évoluer (on retrouve ici une idée de roman d'apprentissage) et, ce faisant, va remettre en cause de nombreuses conceptions du monde. L’Ingénu, comme Candide dans le roman éponyme (« Il faut cultiver notre jardin. »), préfère l’action concrète à une spéculation métaphysique et philosophie vaine que Gordon incarne, et qu’il finit par renier.

« Serait-il bien vrai, s’écria-t-il, que je me fusse rendu réellement malheureux pour des chimères ? Je suis bien plus sûr de mon malheur que de la grâce efficace. J’ai consumé mes jours à raisonner sur la liberté de Dieu et du genre humain; mais j’ai perdu la mienne; ni saint Augustin ni saint Prosper ne me tireront de l’abîme où je suis. » (Gordon, chapitre XIV)

De même, cette philosophie vaine apparaît comme bien futile comparée à des problèmes bien plus immédiats.

« L’absence augmente toujours l’amour qui n’est pas satisfait, et la philosophie ne le diminue pas. » (chapitre XIV)

La critique de la hiérarchie sociale

La cour et l’administration versaillaises, dans tout leur arbitraire et leur injustice, sont également critiquées par L’Ingénu, notamment par le chapitre IX. Le garde que l’Ingénu a rencontré alors qu’il souhaitait s’entretenir avec le roi, par un raisonnement strict tournant vers l’absurde, descend dans la hiérarchie et empile les intermédiaires (il faut parler au premier commis de Mr Alexandre, premier commis de Mgr de Louvois représentant Sa Majesté ; on note la récurrence de l’expression « C’est comme si vous parliez à… » ainsi que l’ironique « Ils vont donc chez ce monsieur Alexandre, premier commis, et ils ne purent être introduits; il était en affaire avec une dame de la cour, et il y avait ordre de ne laisser entrer personne. » qui préfigure les péripéties à venir). Et, comble de l’absurde et de la disproportion, pendant que l’Ingénu victorieux contre les Anglais tente de trouver son chemin dans ce labyrinthe, deux lettres, arrivées à peu près en même temps que l’Ingénu (« L’Ingénu et la lettre arrivèrent presque en même temps à Versailles. », chapitre VIII) font en un paragraphe ce que l’Ingénu, en un chapitre, n’aura pas réussi à faire.

« Ce même jour, le révérend père La Chaise, confesseur de Louis XIV, avait reçu la lettre de son espion, qui accusait le Breton Kerkabon de favoriser dans son cœur les huguenots, et de condamner la conduite des jésuites. Monsieur de Louvois, de son côté, avait reçu une lettre de l’interrogeant bailli, qui dépeignait l’Ingénu comme un garnement qui voulait brûler les couvents et enlever les filles. » (chapitre IX)

De même, la corruption, au travers du personnage de Saint-Pouange, libertin débauché qui obtiendra cependant une rédemption symbolique à la fin du chapitre XX, est critiquée ; la cour est vue comme pervertissant et ignorant le héros et l’héroïne, purs et braves, pour mieux prêter attention aux personnages vils.

D’autres critiques ponctuelles émaillent L’Ingénu  : par exemple, dans une logique de règlement de comptes, Voltaire s’en prend aux geôliers de la Bastille auxquels il a personnellement eu affaire, au chapitre XVIII.

« Son cœur n’était pas endurci comme celui de quelques honorables geôliers ses confrères, qui, ne pensant qu’à la rétribution attachée à la garde de leurs captifs, fondant leurs revenus sur leurs victimes, et vivant du malheur d’autrui, se faisaient en secret une joie affreuse des larmes des infortunés. » (chapitre XVIII)

Il citera aussi un de ses poèmes épiques, La Henriade, dans cette optique de critique, en parlant de la Bastille.

« De cet affreux château, palais de la vengeance,
Qui renferma souvent le crime et l’innocence. » (chapitre XVIII)

La critique de l’ethnocentrisme

La curiosité malsaine vis-à-vis de l’Ingénu est critiquée par la naïveté des personnages l’incarnant, notamment dans les premiers chapitres de l’œuvre.

« L’abbé de Saint-Yves […] lui demanda laquelle des trois langues lui plaisait davantage, la huronne, l’anglaise ou la française. — La huronne, sans contredit répondit l’Ingénu. — Est-il possible ? s’écria mademoiselle de Kerkabon ; j’avais toujours cru que le français était la plus belle de toutes les langues après le bas-breton. »

Par ailleurs, l’éducation provinciale transmettant des préjugés est remise en cause au chapitre XVIII (« Ce n’était plus cette fille simple dont une éducation provinciale avait rétréci les idées. »). Ces mêmes préjugés seront critiqués par l’Ingénu lors de ses discussions avec Gordon, ou directement par le narrateur (chapitres X, XI et XIV).

La critique de la persécution des protestants

Le récit se déroulant en 1689 (quoiqu’il ait été écrit bien plus tard), il s’inscrit dans les années suivant l’édit de Fontainebleau, marquées par une persécution des protestants. Celle-ci, dépeinte dans l’œuvre par souci de vraisemblance, permet également à Voltaire de s’exprimer en un plaidoyer en faveur de la liberté de culte, rendu nécessaire par le fait que cette persécution soit, lors de l’écriture du récit, toujours d’actualité. Ainsi, au chapitre VIII, l’Ingénu rencontre des Huguenots, et l’un de ces derniers formulera alors un réquisitoire contre leur persécution, et plus exactement contre les jésuites, perçus comme en étant la cause (et notamment le père de La Chaise).

La critique des dévots et des religions révélées

Une parodie d’hagiographie

L’incipit du roman annonce immédiatement son ton ironique et la lecture au second degré qu’il nécessite. En effet, il s’ouvre par le récit de la légende de saint Dunstan, qui est tout de suite dé crédibilisé par l’expression « Irlandais de nation et saint de profession ». Faisant appel à un merveilleux particulièrement niais, il est particulièrement dérangeant par l’absence notable d’indices d’énonciation, et par le fait que les actions du saint, dont on n’explique ni le but ni la cause, apparaissent comme décousues et dénuées de logique du fait de leur juxtaposition. De plus, le personnage choisi, saint Dunstan, n’est pas Irlandais, et apparaît comme criminel par certaines de ses actions.

La remise en cause des Kerkabon

La dualité des Kerkabon, déjà exprimée par leur nom ("ker" évoquant la Bretagne, "ka" étant la première syllabe du grec "kakos" signifiant "mauvais", et "bon"), est exprimée clairement par l’ironie de l’incipit. Voltaire fait appel au comique de mots (l’abbé de Kerkabon est « aimé de ses voisins, après l’avoir été autrefois de ses voisines »), à l’asyndète (sa sœur « aimait le plaisir et était dévote », ce qui rappelle l’épicurisme) et à l’euphémisme (« [l’abbé de Kerkabon] savait assez honnêtement de théologie »), voire à une ironie directe (« n’ayant jamais été mariée » (ce qui fait penser à la vertu religieuse) « quoiqu’elle eût grande envie de l’être »). Si Voltaire s’aventure à faire l’éloge du personnage, il renchérit par un portrait en creux de ses confrères (« Ce qui lui avait donné surtout une grande considération, c’est qu’il était le seul bénéficier du pays qu’on ne fût pas obligé de porter dans son lit quand il avait soupé avec ses confrères. » - encore que l’on pourrait assumer cela à un meilleur entraînement plutôt qu’à une plus grande sobriété), et, lorsqu’il évoque ses lectures, il prend un malin plaisir à glisser vers l’absurde (« quand il était las de lire saint Augustin, il s’amusait avec Rabelais », ce qui est original étant donné l’opposition entre le jansénisme et l’humanisme - d’autant que la suite, « aussi tout le monde disait du bien de lui. », semble être la conséquence du fait qu’il s’aventure à lire Rabelais). Enfin, dans leur dialogue au chapitre I, les Kerkabon font preuve de leur naïveté par deux lapalissades symétriques (« S’il n’avait pas été tué, nous pourrions espérer de le revoir encore » et « Il est certain que, si elle n’avait pas été mangée, elle serait revenue au pays »), et par des affirmations naïves (« notre frère, qui avait beaucoup d’esprit, aurait fait assurément une grande fortune ») que tout le récit va démentir. Tout cela rattache l’abbé de Kerkabon au stéréotype du moine paillard.

La critique du cérémonial religieux et l’anticléricalisme

L’Ingénu, fraîchement converti au catholicisme, ayant lu la Bible, se base sur les textes d’une manière certes naïve, mais permettant une argumentation forte critiquant la distance prise par rapport aux écrits dans la société de Voltaire, et la déformation des rites religieux. Souhaitant subir la circoncision, mais reconnaissant son erreur, allant se confesser mais interprétant les textes à la lettre en forçant son confesseur à faire de même (selon saint Jacques le Mineur, 5 :16 « Confessez vos péchés les uns aux autres ») l’Ingénu ne se laissera pas si facilement convaincre pour ce qui est du baptême. Voulant de se faire baptiser dans l’eau courante, comme précisé par la Bible, il ne se laissera pas convaincre pas les raisonnements de son oncle, ni même de l’évêque, cherchant à la convaincre. Il faudra l’intervention de Mlle de Saint-Yves pour le persuader. Pire encore, l’Ingénu obtiendra le nom d’« Hercule » ; pas même chrétien, il renvoie à un sous-entendu grivois (voir la fin du chapitre IV) et aux légendes païennes christianisées. Les autres allusions, la curiosité des femmes (fins des chapitres II, III et IV), et, surtout, le fait que le choix de Mlle de Saint-Yves d’être marraine noue l’action en empêchant son union avec l’Ingénu, finissent de grossir le trait et remettent en cause de manière nette la purification symbolique habituellement liée au baptême, en affirmant le déisme de Voltaire

Les genres

L’apologue

L’apologue est un récit fictif allégorique, c’est-à-dire qu’il va exprimer une idée par l’utilisation de symboles ( on va utiliser une personne pour représenter une idée générale comme Candide pour illustrer toute la naïveté d’une société) et qui cherche à transmettre efficacement au lecteur une vérité ou un enseignement. L’apologue peut être très bref (Les Fables) ou long comme c’est le cas de Candide de Voltaire mais dans ce cas précis on parle plutôt de conte philosophique. Il peut être rédigé en prose ou en vers. L’apologue est un genre très en vogue au XVIIIe siècle (Siècle des Lumières). C’est en fait un récit narratif qui va raconter une situation réelle par une profusion de péripéties et souvent un rapport au merveilleux et avec des personnages très marqués voire des stéréotypes.

Le conte

Le conte satirique
Le conte philosophique

Un conte philosophique est donc une histoire fictive, inventée par l’auteur dans le dessein de se livrer à une critique de la société. Ce texte est écrit sous la forme d’un conte afin d’échapper à la censure. Il comprend : - un récit fictif, plaisant qui vise à amuser/distraire le lecteur. - une leçon morale ou philosophique: cette leçon peut être implicite ou bien explicite.

Le conte philosophique sollicite à la fois l’imagination et la raison.

Voltaire remet en cause notamment l'arbitraire des texte religieux a travers les questions un peu naïves posée par l'ingénu au moment de le faire chretien. Il ne comprend pas l'utilité des rites religieux.

Brièveté

L’utilisation du genre du conte (en plus de celui de l’apologue) sous-entend de nombreuses simplifications  : densité et brièveté de l’intrigue, peu de détails, de description ou de profondeur psychologique des personnages. Ainsi, Voltaire se résout à une intrigue invraisemblable basée sur des coïncidences improbables (arrivée d’un bateau au moment même où l’abbé et sa sœur évoquent le départ de leur frère, lien de parenté entre l’Ingénu et le prieur ; par ailleurs, l’Ingénu parle français). De même, la plupart des personnages (à l’exception notable de l’Ingénu, de Mlle de Saint-Yves, de Gordon voire de Saint-Pouange, plus développés et évoluant au fil du roman) sont réduits à l’état de silhouettes, de marionnettes figées dotées d’un ou deux traits de caractère mis en évidence par l’épithète homérique  : « l’interrogeant bailli », « l’impitoyable bailli », « son niais de fils », mais aussi « la belle et désolée Saint-Yves », « la tendre Saint-Yves », etc.

Caricature

Toutefois, Voltaire se laisse parfois aller à une exagération ironique se moquant de ce caractère artificiel de l’intrigue. Par exemple, l’incipit de L’Ingénu, après le premier paragraphe parodiant les hagiographies, est caricatural de par la lourdeur et le côté artificiel de la présentation des personnages, de l’intrigue et du cadre spatio-temporel. On note notamment la surabondance des indices d’énonciation, contrastant avec leur absence dans le paragraphe précédent (ce qui renvoie à une idée de dualité). De même, le dialogue entre l’abbé de Kerkabon et sa sœur est une présentation volontairement et ironiquement maladroite des enjeux  : les deux répliques, construites de manière parallèle, sont chargés de précisions déjà connues du destinataire, et sont, de manière voyante, destinées au lecteur. Acceptant de faire des concessions pour se plier aux règles d’un genre bref, Voltaire s’en moque néanmoins en accentuant ces concessions à des fins humoristiques.

Le roman

Le roman d'apprentissage

L’amélioration des personnages par l’expérience est exprimée pour Mlle de Saint-Yves au chapitre XVIII : « Son aventure était plus instructive que quatre ans de couvent. » - en critiquant au passage l’éducation religieuse, et avec une critique quelques lignes plus haut de l’éducation provinciale.

Cet enrichissement par l’expérience s’oppose aux spéculations inutiles et improductives de Gordon.

Par ailleurs, L’Ingénu peut être, par sa morale et sa progression narrative, rattaché à l’empirisme ; en effet, en passant du conte irréel, idéal et invraisemblable au roman réaliste et concret, Voltaire s’inscrit dans la réalité sociale. Les personnages de L’Ingénu trouvent, au final, leur place dans la société.

Le roman sensible
L’héroïsme
La caricature

Si L’Ingénu présente l’originalité de se rattacher au genre romanesque, et de préfigurer l’avènement du roman moderne (et notamment par le roman sensible), Voltaire n’hésite pas à jouer sur son caractère stéréotypé. Ainsi, les retrouvailles entre l’Ingénu et Mlle de Saint-Yves, au chapitre XVIII, une situation attendue et largement surexploitée par la littérature romanesque de l’époque, sont bien moins lyriques que ce à quoi on pourrait s’attendre  : on nous en dit uniquement que « Les deux amants se voient, et tous deux s’évanouissent. »

La dualité

La morale

L’Ingénu est emblématique de la dualité de l’œuvre de Voltaire - que Jean Starobinski appelle loi du fusil à deux coups, en référence à celui porté par l’Ingénu (évoqué à plusieurs reprises  : « à balle seule » au début du chapitre II, « son fusil à deux coups sur l’épaule » au début du chapitre VII, et enfin « [La maréchaussée] se saisit d’abord de son fusil à deux coups » lors de l’arrestation de l’Ingénu au chapitre IX). L’expression la plus évidente de la dualité de L’Ingénu est sans doute sa morale.

« Le bon Gordon vécut avec l’Ingénu jusqu’à sa mort dans la plus intime amitié; il eut un bénéfice aussi, et oublia pour jamais la grâce efficace et le concours concomitant. Il prit pour sa devise : malheur est bon à quelque chose. Combien d’honnêtes gens dans le monde ont pu dire : malheur n’est bon à rien ! ».

Deux visions contraires du monde y sont exprimées. De même, le dénouement, bien que triste, laissait place à une part d’espoir  : le malheur ne s’est pas effacé, mais l’Ingénu le dépasse par la connaissance et par l’action (« à la fois un guerrier et un philosophe intrépide »). Le malheur est accepté, et il faut s’y résigner.

La structure

La dualité passe aussi par la structure (opposition entre la focalisation sur l’Ingénu, puis sur Mlle de Saint-Yves), et par l’existence de deux schémas actanciels différents.

Les personnages

La dualité se manifeste aussi au niveau des personnages  : existence de couples symétriques ou opposés.

Les Kerkabon
L’Ingénu et Gordon

Personnages opposés lors de leur rencontre à la Bastille, puis, leur pensée va s’équilibrer et s’harmoniser, jusqu’à ce qu’ils se mettent d’accord  : l’Ingénu aura transmis à son ami Gordon un recul sur ses convictions et une volonté d’action directe plutôt que de spéculation, mais il aura acquis une culture, une élévation intellectuelle et des connaissances profitables.

Les genres

La dualité est aussi visible dans les genres (passage du conte satirique au roman).

Sens de la dualité

Voltaire exprime donc par L’Ingénu une vision du monde double avec pour visée argumentative

Liens internes

Liens externes

  • Portail de la littérature Portail de la littérature
  • Portail de la philosophie Portail de la philosophie
Ce document provient de « L%27Ing%C3%A9nu ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article L'Ingenu de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • ingénu — ingénu, ue [ ɛ̃ʒeny ] adj. • 1480; h. XIIIe; lat. ingenuus « né libre », et par ext. « noble, franc » 1 ♦ Dr. rom. Qui est né libre (opposé à esclave et à affranchi). 2 ♦ (1611) Littér. Qui a une sincérité innocente et naïve. ⇒ candide,… …   Encyclopédie Universelle

  • ingénu — ingénu, ue (in jé nu, nue) adj. 1°   Terme de droit romain. Né libre et qui n a jamais été dans une servitude légitime, par opposition à affranchi, comme libre s oppose à esclave. •   Les enfants, dont la différence d avec les esclaves, c est qu… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ingenu — INGENU, [ingen]ue. adj. Naïf, simple, franc, sans deguisement, sans finesse. Un homme ingenu. un esprit ingenu. c est l homme du monde le plus ingenu. il a l air ingenu, fort ingenu. il a quelque chose d ingenu dans le visage. il a dit cela d une …   Dictionnaire de l'Académie française

  • ingénu — noun An inexperienced young man • • • Main Entry: ↑ingénue …   Useful english dictionary

  • Ingénu — L Ingénu L’Ingénu Auteur Voltaire Genre Conte philosophique Pays d origine …   Wikipédia en Français

  • INGÉNU — UE. adj. Naïf, simple, franc, qui est sans déguisement, sans finesse. Il se dit Des personnes et des choses. Un homme ingénu. Un esprit ingénu. C est l homme du monde le plus ingénu. Cette jeune personne est très ingénue. Il a l air ingénu, fort… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • INGÉNU, UE — adj. Qui a de la simplicité et presque de la naïveté dans la franchise. Un homme ingénu. Un esprit ingénu. Cette jeune personne est très ingénue. Il a l’air ingénu, fort ingénu. Elle a dit cela d’une manière tout à fait ingénue. Déclaration,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • ingenu — in|ge|nu Mot Pla Adjectiu variable …   Diccionari Català-Català

  • INGENU — Ingenui …   Abbreviations in Latin Inscriptions

  • ingénu — adj. => Innocent, Simple …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • L'Ingénu — L’Ingénu Auteur Voltaire Genre Conte philosophique Pays d origine …   Wikipédia en Français


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.