Spanglish


Spanglish
Page d'aide sur les redirections Pour le film de James L. Brooks sorti en 2004, voir Spanglish (film).
Publicité humoristique montrant le mot "baidefeis" à la place du mot espagnol "gratis" (gratuit). "Baidefeis" est dérivé de la phrase anglaise "by the face"; Espagnol: "por la cara" ("gratuit").

Le terme spanglish ou Espanglish vient de la contraction en anglais des mots spanish(Espagnol) et english(anglais). En français, le terme est traduit par « espanglais ». Il désigne un mélange linguistique entre l'anglais et l'espagnol. Ce terme se dit également ingleñol, plus souvent à Porto Rico.

À l'origine, il désignait un phénomène de diglossie, de calque et d'alternance codique marquant l'acculturation et l'intégration progressive des immigrés hispanophones d'Amérique latine aux États-Unis (vacumar la carpeta, el rufo me liquea).

Sommaire

Aspects du phénomène

Aux États-Unis

Le spanglish est un changement de code dans la même phrase chez un locuteur hispanophone. La phrase alterne des passages en anglais puis en espagnol : « I'm sorry I cannot attend next week's meeting porque tengo una obligación de negocios en Boston, pero espero que I'll be back for the meeting the week after. » C'est donc un phénomène propre aux bilingues.

Cela se manifeste aussi au plan syntaxique avec des anglicismes verbaux : « Luis quoteó el mail de Francisco en el foro. »

Certains mots espanglais d'origine populaire sont d'ailleurs ancrés dans beaucoup d'expressions d'immigrants d'origine latino-américaine, ils mélangent les structures du mot anglais en l'hispanisant. Ce qui donne par exemple pour l'adjectif Watchman (« vigilant », qui se dit normalement vigilante en espagnol) Guachiman, ce qui donne lieu à des modifications encore plus complexes comme Guacha ! qui veut dire Watch out ! (« Fais attention ! » ou « Regarde ! ») et qui peut même devenir guacha te. D'autres mots sont calqués sur l'anglais mais rajoutent une terminaison espagnole et l'accent (exemple To park a car devient Parquear el caro).

La naissance d'une nouvelle langue ?

Ilán Stavans, professeur de cultures et langues latino-américaines à l'Université d'Amherst (Massachusetts), a étudié ce phénomène linguistique, qu'il compare au Yiddish. Il a publié en 2003 un ouvrage sur le sujet, Spanglish : The Making of a New American Language, où il traduit même dans cette langue le premier chapitre du Don Quichotte.

Le spanglish est un mélange d'anglais et d'espagnol, plus précisément, il consiste à utiliser des structures typiques anglaises et espagnoles, avec un vocabulaire essentiellement anglais mais comportant quelques termes espagnols. Le livre Yo-Yo Boing!, par Giannina Braschi (Porto Rico, 1954), est un mélange d'anglais et d'espagnol. Il permet à un Espagnol ne connaissant que peu l'anglais et à un Anglais hispanophone de communiquer sans gros problèmes de langues. Il est cependant surtout utilisé par des habitants des États-Unis ou hispano-américaines.

Le film Spanglish de James L. Brooks traite de ce nouveau langage, en insistant cependant sur le choc des cultures qui naît de ce mélange.

Technologie et anglicisation

Ce phénomène d'intrusion de la langue anglaise touche désormais la langue espagnole avec les nouveautés technologiques dont internet qui comme en franglais incorpore de nombreux anglicismes : browser, frame, cookie, chat, mail,... sans traduction claire (cookie), ou simplement par facilité : chatroom est plus court que sala de charla.

Le monde des affaires est aussi soumis à ces influences : marketing, catering, brain-storming...

Ailleurs

En Amérique du Sud, l'espagnol et le portugais se mélangent en portugnol (en français) ou portunhol ou portuñol tandis qu'au Pérou le japonais des migrants de la seconde génération se mélange à la langue locale pour donner le Japoñol.

dans les pays andins, de l'Équateur à la Bolivie, l'espagnol se mélange aux langues indigènes, en particulier le Quechua, le kichwa et l'aymara, donnant naissance au quechuannol (ou qichuañol en Équateur), et à l'aymaragnol en Bolivie[1]

En Espagne, au Pays basque, la combinaison de l'espagnol et de l'euskara donne l'euskagnol.

Exemples de mots

(espagnol → anglais → spanglish)
  • BandaGangGanga
  • EstacionarTo parkParquear
  • CamionetaTruckTroca
  • RelojWatchWacho
  • EldoradoSilverSilverado
  • GratisBy the faceBaidefeis

En Équateur

(espagnol → anglais → spanglish)
  • El hombreThe manEl man
  • La mujerThe womanLa man (man est utilisé à la fois pour la femme et l'homme)

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

Références

  1. «Aimarañol» y «quechuañol» baten palmas, Los Tiempos, 11 février 2009

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Spanglish de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Spanglish — ist eine von der spanischsprachigen Bevölkerung der USA (Hispanics) gesprochene Mischform der englischen und spanischen Sprache. Diese Varietät kommt hauptsächlich in Regionen vor, in denen sowohl Spanisch als auch Englisch gesprochen wird,… …   Deutsch Wikipedia

  • Spanglish — er et blandingssprog mellem spansk og engelsk …   Danske encyklopædi

  • spanglish — GLIŞ/ s. f. limbă spaniolă împănată cu multe elemente englezeşti. (< span/iolă/ + /en/glish) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN …   Dicționar Român

  • Spanglish — form of Spanish deformed by English words and idioms, by 1967, probably a nativization of Sp. Espanglish (1954); ultimately from SPANISH (Cf. Spanish) (n.) + ENGLISH (Cf. English) …   Etymology dictionary

  • spanglish — (del inglés; pronunciamos espanglis ) sustantivo masculino 1. Área: linguística Lengua española con fuertes interferencias del inglés que se habla en los ambientes hispanos de Estados Unidos …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Spanglish — [spaŋ′glish] n. Slang Spanish that contains many English words and phrases, esp. as spoken among bilingual people of Hispanic background …   English World dictionary

  • Spanglish — For the James L. Brooks motion picture, see Spanglish (film). . Spanglish refers to the blend (at different degrees) of Spanish and English, in the speech of people who speak parts of two languages, or whose normal language is different from that …   Wikipedia

  • Spanglish — Para la película de 2004, véase Spanglish (película). El spanglish, ingañol, espaninglis, espanglish, espanglés, espangleis, espanglis o pocho conocido así por diversos estados de México, principalmente en la frontera norte, como Baja California… …   Wikipedia Español

  • Spanglish — (Voz inglesa.) ► sustantivo masculino LINGÜÍSTICA Variedad lingüística construida a partir de elementos de los idiomas español e inglés, que se habla en algunos sectores de la población hispana norteamericana. * * * spanglish (ingl.; pronunc.… …   Enciclopedia Universal

  • Spanglish — noun a) A language blend of English and Spanish spoken by both Latinos and Anglo Americans, also called espanglés His Spanglish was quite embarrassing when he said he was embarazado . b) The mixing of Spanish and English together in a sentence.… …   Wiktionary


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.