Jeu De Mots


Jeu De Mots

Jeu de mots

Wiktprintable without text.svg

Voir « jeu de mots » sur le Wiktionnaire.

Un jeu de mots est en général n'importe quel jeu de langue qui manipule les mots ou des sonorités, et en particulier celui qui consiste à créer deux mots ou phrases homophones (le plus souvent humoristique) ayant un sens différent.

Si le jeu de mots résulte d'un hasard malencontreux, on parlera de kakemphaton.

Si le jeu de mots résulte d'une construction maladroite et équivoque d'une phrase, on parlera de janotisme. Exemple : J'ai acheté un gigot chez le boucher qui était gros ; on ne sait pas alors si c'est le boucher ou le gigot qui était gros.

Sommaire

Différents types de jeux de mots

  • Acrostiche : Poème dans lequel les lettres ou mots initiaux de chaque vers composent un mot ; exemple : le poème latin "Regis Iussu Cantio Et Relique Canonica Arte Resoluta" forme le mot latin "RICERCAR" (qui désigne une forme archaïque de la fugue). Les mésostiche, téléstiche, acroteleuton, sont des variantes dans lesquelles les lettres ou mots sont extraits à d'autres emplacements de chaque vers.
  • Allographe : Suite de lettres qui n’a de sens que si celles-ci sont prononcées l’une après l’autre ; exemple : "L.H.O.O.Q.", "F.L.M.N.H.", "G.P.T.A.Q.B.C", "G.L.L.O.Q" (lire "2L"),..
  • Anacyclique : Mot pouvant être lu de droite à gauche (avec un sens différent) ; exemple : Noël - Léon, tracé - écart, nom - mon, repas - saper. Par contre, Laval est un palindrome, tout comme radar.
  • Anagramme : Permutations de lettres qui forment un nouveau mot ; exemple : Boris Vian donne Bison ravi.
  • Antonomase : Nom propre utilisé comme nom commun ; exemple : Watt, Ampère, don Juan, Tartuffe, Pénélope, Vandale, Mégère
  • Autotraduction  : Nom qui décomposé en deux termes donne la traduction du premier dans une autre langue ; exemple : Aubergine → Auberge (fr) Inn (en), Waterloo → water (nl ou en) l'eau (fr)
  • Bigramme : Construction de deux mots à partir des lettres d'un seul, en n'utilisant qu'une seule fois chaque lettre mais en les utilisant toutes ; exemple : "Réa'" donne ""+"à" (on ne tient pas compte des accents).
  • Boutade : Mot d'esprit, plaisanterie originale ou qui joue sur le paradoxe ; exemple : "Mon Dieu, mon Dieu, délivrez-nous de toutes les religions".
  • Cacographie : Orthographe fautive ou mauvais style. Les cacographies sont courantes dans les toponymes dont on a oublié l'étymologie ; exemple : "Châlons" et "Chalon".
  • Cadavre exquis : Jeu visant à ajouter des mots au fur à mesure, sans voir ceux déjà écrits, jusqu'à former une phrase surréaliste. Ce jeu littéraire a été inventé à Paris, au 54 rue du Château, dans une maison où vivaient Marcel Duhamel, Jacques Prévert et Yves Tanguy.
  • Calembour : Jeu de mots basé sur l'homonymie (mots qui se prononcent de la même façon) ou la polysémie (mot ayant plusieurs sens) ; exemple : "Demandez nos exquis mots !"
  • Charade : Décomposition phonétique d'une expression à deviner, en plusieurs mots définis l'un après l'autre ; exemple : "Mon premier est un animal, mon second est un abri, mon tout est un jeu de mot ; réponse : chat+rade=charade".
  • Cratylisme : Croyance dans un symbolisme naturel et figé des sons (nom issu d'un dialogue de Platon, le Cratyle).
  • Contrepèterie : Phrase changeant de sens, après permutation de lettres ou groupes de lettres ou phonèmes. Le résultat a en général une conotation grivoise ou scatologique ; exemple : "J'ai le sang qui bout." devient "J'ai le bout qui sent.".
  • Duomots : Mots formés de deux mots de même sens ; exemples :'Pégase' ('pet' + 'gaz'), 'trouffion' ('trou' + 'fion'), 'Bourvil' ('bourg' + 'ville').
  • Dingbats : Rébus graphiques ; exemple : "NUATETEGES" = "La tête dans les nuages".
  • Faux proverbe : Pastiche limité à une formule courte, imitant un proverbe ; exemple : "Femme au volant, mort au tournant".
  • Homéotéleute : Répartition d'un même « son » à la fin d'une phrase ou des membres d'une phrase ; exemples : "miraculeuse" donne "merveilleuse" , "étonnante" donne "surprenante".
  • Homophonie, mots ou groupe de mots donnant le même son ; exemple : père et paire.
  • Lipogramme : Texte qui n'utilise pas certaines lettres ; exemple : La Disparition : roman amusant, qu'on lira par pur plaisir ou par goût du bon mot (pas de e).
  • Mot-valise : Mot imaginaire formé à partir de deux mots ; exemple : "Goldorak" + "Chirac" donne "Goldochirac"
  • Néologisme : Personnalisation d'une expression ; exemple : "myspacien".
  • Palindrome : Mot ou phrase qui peut aussi se lire de droit à gauche. Élu par cette crapule! ou Ésope reste ici et se repose.
  • Pangramme : Phrase comportant toutes les lettres de l'alphabet ; exemple : Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume.
  • Paronymie : Association de 2 expressions par ressemblance sonore ; exemple : "Les touches t'y aident" (les douches tièdes) (Boby Lapointe), "Tu votes parce que c'est bien délire" (c'est bien d'élire) (La chanson du dimanche).
  • Poème holorime, cas particulier de l'homophonie : vers qui ont une prononciation identique ; exemple : "Par les bois du Djinn, où s'entasse de l'effroi, parle et Bois du gin ! ... ou cent tasses de lait froid." (Alphonse Allais).
  • Polysémie : Mot ou expression qui a deux voire plusieurs sens différents, sans homonymie, c'est à dire que le concept de base reste identique ; exemple : "Blanc" peut exprimer la couleur, l'espace, le vin, la viande, la couleur de peau.
  • Rébus : Suite ou combinaison d'éléments graphiques dont l'interprétation, généralement phonétique, produit un énoncé (phrase, mot, expression...). C'est l'équivalent graphique de la charade.
  • Rétro-acronymie : Interprétation d'un mot comme un acronyme, alors que ce n'en est pas un à l'origine ; exemple : "PTT = Petit Travail Tranquille"
  • Shiritori : Jeu japonais dans lequel les joueurs doivent dire un mot qui commence avec le dernier kana (idéogramme) du mot précédemment cité. En français on utilise la ou les dernières syllabes ; exemple : Seulement → mentir → tiraillé→ ....
  • Trompe-oreilles : Phrases difficiles à comprendre qui donne l'impression d'être en langue étrangère ou d'avoir une autre signification ; exemple : "Mur usé, trou s'y fait, rat s'y met."
  • Toc toc toc ! : Blagues commençant par « toc toc toc » et jouant sur le nom de la personne qui est censé frapper à la porte ; exemple : "Toc toc toc ! - Qui est là ? - Sheila. - Sheila qui ? — Sheila lutte finale...".
  • Virelangue : Phrase difficile à prononcer ; exemple : "Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archisèches ?"

Voir aussi

Articles connexes

Liens externes

Wiktprintable without text.svg

Voir « jeu de mots » sur le Wiktionnaire.

  • Portail des jeux Portail des jeux
Ce document provient de « Jeu de mots ».

Wikimedia Foundation. 2010.

Contenu soumis à la licence CC-BY-SA. Source : Article Jeu De Mots de Wikipédia en français (auteurs)

Regardez d'autres dictionnaires:

  • Jeu de mots — ● Jeu de mots équivoque, plaisanterie fondée sur la ressemblance des mots …   Encyclopédie Universelle

  • jeu de mots — [zhöd mō′] n. pl. jeux de mots [zhöd mō′] [Fr] a play on words; pun …   English World dictionary

  • Jeu de mots — Un jeu de mots est en général n’importe quel jeu de langue qui manipule les mots ou des sonorités, et en particulier celui qui consiste à créer deux mots ou deux phrases homophones (le plus souvent humoristique) ayant un sens différent. Si le jeu …   Wikipédia en Français

  • jeu de mots — /zhuedeu moh /, pl. jeux de mots /zhuedeu moh /. French. a pun. [lit., play of words] * * * jeu de mots /də mō/ noun (pl jeux de mots) A play on words, a pun • • • Main Entry: ↑jeu * * * jeu de mots «ZHER duh MOH», French. a play on words; …   Useful english dictionary

  • jeu de mots — /zhuedeu moh /, pl. jeux de mots /zhuedeu moh /. French. a pun. [lit., play of words] * * * …   Universalium

  • jeu de mots — foreign term Etymology: French play on words ; pun …   New Collegiate Dictionary

  • Jeu de mots — Ordspil …   Danske encyklopædi

  • jeu de mots —    (zheu deu MOH) [French] A play on words; a pun …   Dictionary of foreign words and phrases

  • Jeu de mots (La Cinquième Dimension) — Jeu de mots (Wordplay) est le troisième épisode de la série télévisée La Cinquième Dimension, diffusé le 4 octobre 1985 aux États Unis. Synopsis Bill est un homme ordinaire. Mais un jour, il remarque que le vocabulaire de son entourage… …   Wikipédia en Français

  • Jeu de mots (épisode) — Jeu de mots (La Cinquième Dimension) Jeu de mots (Wordplay) est le troisième épisode de la série télévisée La Cinquième Dimension, diffusé le 4 octobre 1985 aux États Unis. Synopsis Bill est un homme ordinaire. Mais un jour, il remarque …   Wikipédia en Français


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.